The Holy See
           back          up     Help

Alphabetical    [«  »]
tetragrammaton 1
tetrarch 16
tetter 2
text 292
text-type 1
texts 41
textual 36
Frequency    [«  »]
297 known
297 side
295 along
292 text
290 mouth
290 teaching
289 third
New American Bible

2002 11 11
IntraText - Concordances
text
                                                                    bold = Main text
    Part, Book  Chapter:Verse                                       grey = Comment text
1 PreNAB | to explain the original text which was written by the 2 PreNAB | literary criticism of the same text."~ ~Early in 1944, in conformity 3 PreNAB | oldest extant form of the text, and to present the sense 4 PreNAB | the sense of the biblical text in as correct a form as 5 PreNAB | which due reverence for the text and strict observance of 6 PreNAB | able to use them."~ ~The text of the books contained in 7 PreNAB | translation supposes the received text - Hebrew, Aramaic, or Greek, 8 PreNAB | able to study the original text of the scriptures at firsthand, 9 PreNAB | editions.~ ~The Massoretic text of 1 and 2 Samuel has in 10 PreNAB | The lost original Hebrew text of 1 Maccabees is replaced 11 PreNAB | from the Greek.~ ~The basic text for the Psalms is not the 12 PreNAB | form, namely the Hebrew text underlying the new Latin 13 PreNAB | reading of the original text on sound critical principles.~ ~ 14 PreNAB | of the traditional Greek text. In the Book of Baruch the 15 PreNAB | Book of Baruch the basic text is the Greek of the Septuagint, 16 PreNAB | WORDsearch]), the basic text is the Greek text of Theodotion, 17 PreNAB | basic text is the Greek text of Theodotion, occasionally 18 PreNAB | revised according to the Greek text of the Septuagint.~ ~In 19 PreNAB | the transmission of the text. The verse numbers given 20 PreNAB | those of the current Hebrew text, though the arrangement 21 PreNAB | a retranslation of the text of Genesis with an introduction, 22 PreNAB | Ecclesiastes. Corrections in the text of Sirach are made in Sirach 23 PreNAB | the basis of the Masada text, and in Sirach 51:13-30 24 PreNAB | enumeration found in the Hebrew text is followed instead of the 25 PreNAB | those who have prepared this text cannot expect that it will 26 Pent, Gen 9: 26(4) | Shem: perhaps the text read originally, "Blessed 27 Pent, Gen 9: 27(5) | 27] In the Hebrew text there is a play on the words 28 Pent, Gen 10: 25(13)| 25] In the Hebrew text there is a play on the name 29 Pent, Gen 11: 10(5) | from the current Hebrew text; the Samaritan and Greek 30 Pent, Gen 11: 12(6) | 12] The Greek text has a certain Kenan (cf 31 Pent, Gen 11: 12(6) | Arpachshad and Shelah. This text is followed in Luke 3:36.~ 32 Pent, Gen 11: 28(8) | southern Mesopotamia. The Greek text has "the land of the Chaldeans." 33 Pent, Gen 11: 32(10)| tradition in the Samaritan text, Terah died when he was 34 Pent, Gen 14: 18(5) | Psalm 76:3), but the Hebrew text is not certain; instead 35 Pent, Gen 15: 17(4) | s presence. Although the text does not mention it, Abraham 36 Pent, Gen 21: 14(2) | emended form of the Hebrew text. In the current faulty Hebrew 37 Pent, Gen 21: 14(2) | the current faulty Hebrew text, Abraham put the bread and 38 Pent, Gen 21: 22(3) | Genesis 21:32 the Greek text has ". . . Abimelech, accompanied 39 Pent, Gen 25: 25(4) | 8). One might expect the text to say, "So they named him 40 Pent, Gen 26: 21(4) | opposition"; one might expect the text to be continued by some 41 Pent, Gen 26: 33(5) | version understood the Hebrew text more logically as shebua, " 42 Pent, Gen 34: 2(2) | 2] Hivite: The Greek text has "Horite"; the terms 43 Pent, Gen 37: 28(2) | silver: in the Hebrew text, these words occur between 44 Pent, Gen 39: 1(1) | steward): These words in the text serve to harmonize Genesis 45 Pent, Gen 46: 3(1) | according to the Hebrew text, "I am El." "El" is here 46 Pent, Gen 49: 10(2) | slight change in the Hebrew text, which, as it stands, would 47 Pent, Gen 49: 10(2) | different reading of the Hebrew text would be, "until he comes 48 Pent, Exo 1: 16(7) | giving birth: the Hebrew text is uncertain.~ 49 Pent, Exo 3: 14(6) | written in the current Hebrew text.~ 50 Pent, Exo 14: 20(2) | reading of the original text here is not quite certain. ~ 51 Pent, Exo 33: 14(2) | slight emendation in the text, render, "to lead you."~ 52 Pent, Lev 11: 5(2) | the classification in the text is based.~ 53 Pent, Num 13: 21(2) | a later addition to the text; cf Deut 1:24.~ 54 Pent, Num 24: 23(5) | based on a reconstructed text and is rather uncertain. 55 Pent, Num 32: 33(5) | a later addition to the text.~ 56 Pent, Num 32: 38(6) | understand the current Hebrew text to mean, "they called by 57 Pent, Jos 8: 3(1) | this figure of the Hebrew text, which seems extremely high, 58 Pent, Jud 11: 30(2) | 30-40] The text clearly implies that Jephthah 59 His, 1Sam 2: 22(5) | a gloss in the received text; they are lacking in the 60 His, 1Sam 2: 28(7) | consultation. The Exodus text codifies a later form of 61 His, 1Sam 9: 9(2) | seer, first used in the text in 1 Sam 9:11.~ 62 His, 1Sam 9: 24(4) | time of Samuel, the present text may have been retouched 63 His, 1Sam 9: 24(4) | contravene it. A Qumran text has "the festive (leg)" 64 His, 1Sam 11: 12(2) | Sam 11:1-11). The Greek text of 1 Sam 11:15 reads "and 65 His, 1Sam 13: 1(1) | his reign in the received text cannot be correct. Tradition ( 66 His, 1Sam 14: 23(2) | 18; the received Hebrew text refers to Bethel (Beth-aven), 67 His, 1Sam 16: 18(3) | equally a part of the inspired text, as are also the various 68 His, 2Sam 4: 4(1) | subject of 2 Sam 9. The text of this verse may owe its 69 His, 2Sam 7: 19(2) | you have shown to man: the text as transmitted has, rather, " 70 His, 2Sam 8: 1(1) | Wresting . . . : the Hebrew text here gives "the bridle of 71 His, 2Sam 10: 6(2) | 6-9] A Hebrew text from Qumran (4Q Sam * ) 72 His, 2Sam 11: 22(2) | After this verse, the Greek text, which is here the older 73 His, 2Sam 11: 22(2) | 11:24 of our oldest Greek text, the messenger specifies 74 His, 2Sam 12: 30(2) | David took to wear; but the text does not say this.~ 75 His, 2Sam 20: 8(1) | 8] The text of this verse is quite uncertain. ~ 76 His, 2Sam 23: 1(1) | 1-7] The text of this short composition 77 His, 2Sam 24: 17(3) | Sam[a]) gives the fuller text of 1 Chron 21:16 an alternative 78 His, 1Kin 22: 28(2) | 28] A note in the Hebrew text after this verse attributes 79 His, 1Kin 22: 52(3) | year: so the present Hebrew text. More consistent with 2 80 His, 2Kin 1: 2(1) | The name in the Hebrew text is a derisive alteration 81 His, 2Kin 3: 1(1) | and the standard Hebrew text are in agreement.~ 82 His, 2Kin 3: 1(2) | In the received Hebrew text, Jehoshaphat has been made 83 His, 2Kin 18: 17(4) | chamberlain . . . commander: the text lists three major functionaries 84 His, 1Chr 18: 16(1) | son, of Abiathar. If the text Ahimelech, son of Abiathar, 85 His, 1Chr 26: 18(1) | building (in the Hebrew text Parbar): see note on 2 Kings 86 His, 2Chr 3: 4(2) | based on a variant Greek text that may be a later revision. 87 His, 2Chr 3: 4(2) | revision. The received Hebrew text says, "one hundred and twenty 88 His, 2Chr 4: 3(1) | described as being gourds. The text of Kings available to the 89 His, 2Chr 4: 3(1) | similar way to bowls in the text of 1 Kings (7:40). ~ 90 His, 2Chr 34: 30 | aloud to them the entire text of the book of the covenant 91 His, Ezr Int | state of the Ezra-Nehemiah text, there are several dislocations 92 His, Ezr 1: 11(3) | the transmission of the text.~ 93 His, Ezr 3: 1(1) | or a later editor of the text here attributes to them 94 His, Ezr 4: 7(2) | this word in the original text seems to be a note indicating 95 His, Ezr 6: 2 | containing the following text: "Memorandum. ~ 96 His, Ezr 7: 1(1) | the present order of the text suggests that date. The 97 His, Ezr 7: 1(1) | that the date given in the text has suffered in transmission. ~ 98 His, Ezr 7: 11 | priest-scribe, the scribe of the text of the LORD'S commandments 99 His, Neh 6: 6 | 6 ~containing this text: "Among the nations it has 100 His, Tob 5: 3(1) | between the two copies of the text. The document was then cut 101 His, Jdt Int | in Hebrew, but the Greek text shows so much freedom in 102 His, Jdt Int | some reluctance) a Latin text of Judith, based his work 103 His, Jdt Int | work on a secondary Aramaic text available to him in Palestine, 104 His, Jdt Int | from that earlier Latin text.~Since it is no longer possible 105 His, Est Int | Elamite deities.~The Hebrew text of Esther is found in the 106 His, Est Int | and example of Christ.~The text of Esther, written originally 107 His, Est Int | within the Hebrew form of the text. A few of these seem to 108 His, Est Int | that the Hebrew form of the text is original throughout. 109 His, Est Int | note on 4, 14). The Greek text with the above-mentioned 110 His, Est Int | sentiments. This standard Greek text is pre-Christian in origin. 111 His, Est Int | numbers apply to the Hebrew text.~The book may be divided 112 His, Est Int | The order of the Vulgate text in relation to the order 113 His, Est Int | to the order of the Greek text is as follows:~Vulg. 11, 114 His, Est A: 16(3) | of events from the Hebrew text of Esther at Esther 2:22f, 115 His, Est 3: 7(2) | word is preserved in the text because its plural, purim, 116 His, Est B: 6(1) | Fourteenth day: the Hebrew text, as in Esther 2:13 above, 117 His, Est B: 6(1) | 13 above, and the Greek text here translated do not agree 118 His, Est 5: 1(1) | 1] The Hebrew text here translated is a short 119 His, Est E: 10(1) | to think of; the Hebrew text, for a similar reason, called 120 His, Est 9: 16(3) | according to the Greek text this number was fifteen 121 His, Est F: 7(1) | this passage of the Greek text, which gives a more religious 122 His, Est F: 7(1) | translated from the Hebrew text, the feast is called Purim 123 His, Est F: 10(2) | 10] The Greek text of Esther contains a postscript 124 His, 1Mac 7: 16 | one day, according to the text of Scripture: ~ 125 His, 1Mac 8: 8(6) | conjectural emendation; the Greek text has "India, Media," most 126 His, 1Mac 9: 2(1) | emendation. The present Greek text could be translated, "They 127 His, 1Mac 9: 15(3) | conjectural emendation. The Greek text has "as far as Mount Azotus"; 128 His, 1Mac 10: 30(3) | 11;34. The present Greek text, by a scribal error, has 129 His, 2Mac Int | made. Some parts of the text here, clearly not derived 130 His, 2Mac 9: 25(3) | below: not included in the text of 2 Macc.~ 131 His, 2Mac 12: 35(6) | ancient witnesses to the text have "one of the Toubiani"; 132 His, 2Mac 13: 24(8) | 24] The Greek text is uncertain and may be 133 WisdB, Job 3: 16(2) | early transmission of the text; so in Job 12-15; 19-21; 134 WisdB, Job 3: 16(2) | those of the current Hebrew text, though the arrangement 135 WisdB, Job 19: 20(1) | But the current Hebrew text of this line is probably 136 WisdB, Job 19: 25(4) | obscure because the original text has been poorly preserved 137 WisdB, Job 24: 1(1) | punishment of his enemies? (The text and order of verses in this 138 WisdB, Job 27: 2(1) | In the current Hebrew text the heading for this chapter ( 139 WisdB, Job 31: 37(8) | alphabet; in the current Hebrew text this line is in Job 31:35, 140 WisdB, Job 34: 29(1) | 29-30] The extant Hebrew text of these verses contains 141 WisdB, Job 35: 14(2) | 14-15] The text here is uncertain. It seems 142 WisdB, Job 36: 20(4) | 16-20] The Hebrew text here is in disorder. The 143 WisdB, Job 36: 30(6) | the uncertaintiy of the text, no translation of these 144 WisdB, Job 41: 17(2) | 17] The text here is uncertain.~ 145 WisdB, Job 42: 2(1) | 6] In the current Hebrew text, this final utterance of 146 WisdB, Psa 8: 3(3) | Babes and infants: the text is obscure. Some join this 147 WisdB, Psa 9: 1(1) | and Psalm 10 in the Hebrew text have been transmitted as 148 WisdB, Psa 17: 1(1) | Psalm 17:15). The Hebrew text of Psalm 17:3-4, 14 is uncertain. ~ 149 WisdB, Psa 68: 1(1) | difficult because the Hebrew text is badly preserved and the 150 WisdB, Psa 68: 12(5) | 12-15] The Hebrew text upon which the translation 151 WisdB, Psa 106: 1(1) | present generation. The text gives the site of each sin: 152 WisdB, Psa 141: 5(3) | 5-7] the Hebrew text is obscure.~ 153 WisdB, Pro 9: 3(2) | through her maidens; but the text could also mean that wisdom 154 WisdB, Pro 25: 27(4) | honor after honor: the text is uncertain.~ 155 WisdB, Pro 30: 15(4) | Give, Give": the text is obscure but the sense 156 WisdB, Ecc 8: 10(1) | 10] The text is obscure. The Latin has " 157 WisdB, Son 6: 12(4) | 12] The text is obscure in Hebrew and 158 WisdB, Wisd 12: 5(1) | obscure in the current Greek text and in all extant translations. 159 WisdB, Sir Int | between 200 and 175 B.C., the text was translated into Greek 160 WisdB, Sir Int | two thirds of the Hebrew text, which agrees substantially 161 WisdB, Sir Int | with the Greek. One such text, from Masada, is pre-Christian 162 WisdB, Sir 4: 11(2) | 11-19] The Hebrew text presents wisdom speaking 163 WisdB, Sir 6: 31(5) | 31] Some forms of the text speak also of the "yoke" 164 WisdB, Sir 7: 23(7) | 30:12. The present Hebrew text, which is probably not original 165 WisdB, Sir 10: 9(2) | 9-10] The text is uncertain. Its general 166 WisdB, Sir 44: 16(3) | expansion of the original text; cf Sirach 49:14.~ 167 WisdB, Sir 51: 12(2) | After this verse the Hebrew text gives the litany of praise 168 ProphB, Isa 1: 9(6) | Remnant: St. Paul uses this text in Romans 9:29 where he 169 ProphB, Isa 7: 9(4) | sixty years and five: if the text is correct, its reference 170 ProphB, Isa 38: 8(4) | a reading of the Hebrew text revised according to the 171 ProphB, Isa 38: 16(9) | spirit: the current Hebrew text is corrupt. The revised 172 ProphB, Isa 54: 1(1) | the application of this text to the Church, the New Zion. ~ 173 ProphB, Jer 15: 12(1) | verses are omitted in the text because Jeremiah 15:12 in 174 ProphB, Jer 29: 26(2) | preserved in the current Hebrew text, as is seen in the incomplete 175 ProphB, Jer 31: 22(3) | explanation has been given this text. Among the more probable 176 ProphB, Jer 36: 27 | burned the scroll with the text Jeremiah had dictated to 177 ProphB, Jer 46: 1(1) | of his book; in the Greek text they appear with the other 178 ProphB, Jer 50: 1(1) | Jeremiah 51:59-64. The Greek text of Jeremiah 50:1 omits through 179 ProphB, Jer 52: 28(4) | are missing in the Greek text and have not been taken 180 ProphB, Bar 1: 2(1) | Jeremiah 52:12. Either the text read originally "the fifth 181 ProphB, Eze 10: 1(1) | chapters of the current Hebrew text, several visions involving 182 ProphB, Dan 1: 2(1) | deliberate archaism in this text; cf Genesis 10:10; 11:2. ~ 183 ProphB, Dan 2: 4(3) | from Daniel 2:4-7:28 the text of Daniel is in Aramaic, 184 ProphB, Dan 3: 24(6) | additions to the Aramaic text of Daniel, translated from 185 ProphB, Dan 4: 24(6) | 24] A classic Scriptural text for the efficacy of good 186 ProphB, Dan 13: 55(2) | two elders. In the Greek text there is a play on words 187 ProphB, Dan 14: 2(2) | in the Septuagint Greek text reads: "There was once a 188 ProphB, Hos 11: 1(1) | Matthew 2:15 applies this text to the return of the Christ 189 ProphB, Amo 5: 26(6) | star god: although the text is uncertain, it seems quite 190 ProphB, Mic 1: 10(3) | these cities abound. The text is partly obscure.~ 191 ProphB, Mic 4: 10(3) | a later addition to the text, when the prediction of 192 ProphB, Mic 6: 5(1) | Joshua 3-5 are meant. The text is defective; however, it 193 ProphB, Zec 6: 11(2) | According to the current Hebrew text, Joshua the high priest 194 ProphB, Zec 6: 11(2) | of royalty, the original text must have had the name of 195 NTPre | consideration: the Greek text used for the New Testament. 196 NTPre | any form in the original text, wherever they occur here 197 REPre | translation from the Greek text, was first published in 198 REPre | complete bibles, and the text has become widely known 199 REPre | determine the final form of the text and the explanatory materials. 200 REPre | phraseology, of expanding the text to include what more properly 201 REPre | infidelity to the meaning of the text. But in passages where a 202 REPre | is fidelity to what the text says. When the meaning of 203 REPre | the New Testament, but the text should not be altered in 204 REPre | or subtractions from the text of scripture. It further 205 REPre | and pronouns.~The Greek text followed in this translation 206 REPre | Societies in 1975. The same text, with a different critical 207 REPre | reading that was placed in the text of these Greek editions, 208 REPre | The editors of the Greek text placed square brackets around 209 REPre | be possible to read the text either with or without the 210 REPre | cases, the Aramaic or Greek) text from which the Old Testament 211 Gosp, Mat Int | is confirmed within the text by Matthew 22:7, which refers 212 Gosp, Mat 5: 33(22)| quotation of any Old Testament text, but see Exodus 20:7; Deut 213 Gosp, Mat 9: 6(3) | here follows the Marcan text.~ 214 Gosp, Mat 10: 1(2) | The earliest New Testament text to speak of it is 1 Cor 215 Gosp, Mat 13: 35(16)| line corresponds to the LXX text of the psalm. The psalm' 216 Gosp, Mat 13: 35(16)| for him, any Old Testament text that could be seen as fulfilled 217 Gosp, Mat 15: 8(5) | 8] The text of Isaiah 29:13 is quoted 218 Gosp, Mat 16: 18(13)| build my church." The Greek text probably means the same, 219 Gosp, Mat 17: 20(17)| according to the better attested text) omits the reason given 220 Gosp, Mat 18: 22(19)| of Lamech in the Genesis text. In any case, what is demanded 221 Gosp, Mat 19: 4(5) | reference of Matthew to that text.)~ 222 Gosp, Mat 21: 16 | have you never read the text, 'Out of the mouths of infants 223 Gosp, Mat 21: 28(23)| three different forms of the text given by important textual 224 Gosp, Mat 21: 32(25)| similar to that of the Lucan text, the formulation is so different 225 Gosp, Mat 23: 14(9) | interpolation derived from that text.~ 226 Gosp, Mat 27: 9(5) | Matthew's attributing this text to Jeremiah is puzzling, 227 Gosp, Mat 27: 9(5) | puzzling, for there is no such text in that book, and the thirty 228 Gosp, Mat 27: 9(5) | that the attribution of the text to Jeremiah is due to Matthew' 229 Gosp, Mat 27: 9(5) | combining the Zechariah text with texts from Jeremiah 230 Gosp, Mat 27: 34(20)| a narcotic. Matthew's text is probably an inexact allusion 231 Gosp, Mat 27: 57(34)| the Hebrew reading of that text is disputed and the one 232 Gosp, Mat 28: 1(2) | though slightly different text of Mark, "when the sun had 233 Gosp, Mat 28: 6(4) | reason is that the Marcan text may allude to a first appearance 234 Gosp, Mar 1: 2(3) | prophecy to Isaiah, the text is a combination of Malachi 235 Gosp, Mar 13: 26(5) | glory: Jesus cites this text from Daniel 7:13 in his 236 Gosp, Luk 2: 14(6) | Western and Alexandrian text traditions and is the preferred 237 Gosp, Luk 2: 14(6) | preferred one; the Byzantine text tradition, on the other 238 Gosp, Luk 2: 22(9) | scribes have altered the text to read "his purification," 239 Gosp, Luk 4: 44(19)| tradition, the Byzantine text tradition and other manuscripts 240 Gosp, Luk 10: 1(2) | Alexandrian and Caesarean text types read "seventy," while 241 Gosp, Luk 22: 19(7) | in some important Western text manuscripts and a few Syriac 242 Gosp, Luk 22: 19(7) | manuscripts. Other ancient text types, including the oldest 243 Gosp, Luk 22: 31(11)| the meaning of the Greek text that uses a second person 244 Gosp, Luk 22: 43(14)| not part of the original text of Luke. They are absent 245 Gosp, Luk 23: 17(3) | not part of the original text of Luke. It is an explanatory 246 Gosp, Luk 24: 6(2) | representatives of the Western text tradition, but its presence 247 Gosp, Luk 24: 6(2) | but its presence in other text types and the slight difference 248 Gosp, Luk 24: 12(4) | oldest manuscripts of other text types.~ 249 Gosp, Luk 24: 36(9) | omissions in the Western text.~ 250 Gosp, Luk 24: 50(13)| the ascension. The Western text omits some phrases in Luke 251 Gosp, Joh 1: 23(17)| Septuagint) of the Hebrew text of Isaiah 40:3 which reads, " 252 Gosp, Joh 8: 57(23)| Sinaiticus indicates that the text originally read: "How can 253 Gosp, Joh 12: 17(9) | some good witnesses to the text that have another reading 254 Gosp, Joh 14: 17(9) | is neuter, and the Greek text and manuscript variants 255 Gosp, Act 1: 18(7) | himself. Here, although the text is not certain, Judas is 256 Gosp, Act 3: 22(11)| come in fulfillment of this text. Early Christianity applied 257 Gosp, Act 3: 22(11)| applied this tradition and text to Jesus and used them especially 258 Gosp, Act 8: 37(10)| verse, which is a Western text reading: "And Philip said, " 259 Gosp, Act 13: 20(9) | period of the judges, if the text is read, "After these things, 260 Gosp, Act 15: 14(7) | Niger is mentioned). As the text now stands, however, it 261 Gosp, Act 24: 7(2) | 7] The Western text has added here a verse ( 262 Gosp, Act 28: 29(7) | 29] The Western text has added here a verse that 263 NTLet, Rom 2: 6(3) | reproduces the Septuagint text of Psalm 62:12 and Proverb 264 NTLet, Rom 3: 4(2) | words reproduce the Greek text of Psalm 116:11. The rest 265 NTLet, Rom 11: 34(7) | citation is from the Greek text of Isaiah 40:13. Paul does 266 NTLet, Rom 11: 35(8) | differs from the Hebrew text (Job 41:11a).~ 267 NTLet, 1Cor 1: 17(8) | does not stand in the Greek text but is supplied from the 268 NTLet, 1Cor 3: 15(8) | 11:32 [discipline]). The text of 1 Cor 3:15 has sometimes 269 NTLet, 1Cor 6: 15(6) | will become one flesh: the text of Genesis 2:24 is applied 270 NTLet, 1Cor 6: 15(6) | The application of the text to union with a prostitute 271 NTLet, 1Cor 11: 7(5) | alluding basically to the text of Genesis 1:27, in which 272 NTLet, 1Cor 14: 20(7) | Paul compresses Isaiah's text and makes God address his 273 NTLet, 1Cor 15: 45(21)| Genesis 2:7. Paul alters the text slightly, adding the adjective 274 NTLet, 2Cor 3: 7(7) | Was so glorious: the basic text to which Paul alludes is 275 NTLet, 2Cor 6: 2(3) | Paul cites the Septuagint text of Isaiah 49:8; the Hebrew 276 NTLet, Gal 2: 3(4) | circumcision. The Greek text could be interpreted that 277 NTLet, 1Tim 4: 14(8) | on Timothy. This latter text, however, does not exclude 278 NTLet, 2Tim 2: 26(6) | the one accepted in the text seems more likely.~ 279 NTLet, Heb 7: 2(3) | In Genesis 14, the Hebrew text does not state explicitly 280 NTLet, Heb 8: 8(4) | a different Septuagintal text rather than changes deliberately 281 NTLet, Heb 10: 5(3) | author follows the Septuagint text. There is a notable difference 282 NTLet, Heb 10: 5(3) | 7), where the Masoretic text reads "ears you have dug 283 NTLet, Heb 10: 17(8) | words are not in the Greek text, which has only kai, "also," 284 NTLet, Heb 10: 17(8) | phrase to divide the Jeremiah text into two sayings. Others 285 NTLet, Heb 10: 37(17)| almost identical with the text of the Codex Alexandrinus 286 CathL, Jam 4: 1(2) | is evil. Rather, as the text points out (James 4:2-3), 287 CathL, Jam 4: 5(4) | Other translations of the text with a completely different 288 CathL, Jam 4: 5(4) | an apocryphal religious text that echoes the idea that 289 CathL, 2Pet Int | by incorporating into the text the apostolic witness to 290 CathL, 2Pet 2: 15(9) | way of "correction" of the text. Balaam is not portrayed 291 CathL, Rev 3: 14(10)| divine title (cf Hebrew text of Isaiah 65:16) applied 292 CathL, Rev 15: 5(6) | meeting tent in the Greek text of Exodus 40. Cf 2 Macc


Copyright © Libreria Editrice Vaticana