The Holy See
back up
Search
riga

FESTA DELLA SANTA FAMIGLIA DI NAZARET

BENEDETTO XVI

ANGELUS

Piazza San Pietro
Domenica, 30 dicembre 2012
 

(Video)

 

Cari fratelli e sorelle!

Oggi Ŕ la festa della Santa Famiglia di Nazaret. Nella liturgia il brano del Vangelo di Luca ci presenta la Vergine Maria e san Giuseppe che, fedeli alla tradizione, salgono a Gerusalemme per la Pasqua insieme con Ges¨ dodicenne. La prima volta in cui Ges¨ era entrato nel Tempio del Signore era stata quaranta giorni dopo la sua nascita, quando i suoi genitori avevano offerto per lui źuna coppia di tortore o di giovani colombi╗ (Lc 2,24), cioŔ il sacrificio dei poveri. źLuca, il cui intero Vangelo Ŕ pervaso da una teologia dei poveri e della povertÓ, fa capire … che la famiglia di Ges¨ era annoverata tra i poveri di Israele; ci fa capire che proprio tra loro poteva maturare l’adempimento della promessa╗ (L’infanzia di Ges¨, 96). Ges¨ oggi Ŕ di nuovo nel Tempio, ma questa volta ha un ruolo differente, che lo coinvolge in prima persona. Egli compie, con Maria e Giuseppe, il pellegrinaggio a Gerusalemme secondo quanto prescrive la Legge (cfr Es 23,17; 34,23ss), anche se non aveva ancora compiuto il tredicesimo anno di etÓ: un segno della profonda religiositÓ della Santa Famiglia. Quando, per˛, i suoi genitori ripartono per Nazaret, avviene qualcosa di inaspettato: Egli, senza dire nulla, rimane nella CittÓ. Per tre giorni Maria e Giuseppe lo cercano e lo ritrovano nel Tempio, a colloquio con i maestri della Legge (cfr Lc 2,46-47); e quando gli chiedono spiegazioni, Ges¨ risponde che non devono meravigliarsi, perchÚ quello Ŕ il suo posto, quella Ŕ la sua casa, presso il Padre, che Ŕ Dio (cfr L’infanzia di Ges¨, 143). źEgli – scrive Origene – professa di essere nel tempio di suo Padre, quel Padre che ha rivelato a noi e del quale ha detto di essere Figlio╗ (Omelie sul Vangelo di Luca, 18, 5).

La preoccupazione di Maria e Giuseppe per Ges¨ Ŕ la stessa di ogni genitore che educa un figlio, lo introduce alla vita e alla comprensione della realtÓ. Oggi pertanto Ŕ doverosa una speciale preghiera al Signore per tutte le famiglie del mondo. Imitando la santa Famiglia di Nazaret, i genitori si preoccupino seriamente della crescita e dell’educazione dei propri figli, perchÚ maturino come uomini responsabili e onesti cittadini, senza dimenticare mai che la fede Ŕ un dono prezioso da alimentare nei propri figli anche con l’esempio personale. Nello stesso tempo preghiamo perchÚ ogni bambino venga accolto come dono di Dio, sia sostenuto dall’amore del padre e della madre, per poter crescere come il Signore Ges¨ źin sapienza, etÓ e grazia davanti a Dio e agli uomini╗ (Lc 2,52). L’amore, la fedeltÓ e la dedizione di Maria e Giuseppe siano di esempio per tutti gli sposi cristiani, che non sono gli amici o i padroni della vita dei loro figli, ma i custodi di questo dono incomparabile di Dio.

Il silenzio di Giuseppe, uomo giusto (cfr Mt 1,19), e l’esempio di Maria, che custodiva ogni cosa nel suo cuore (cfr Lc 2,51), ci facciano entrare nel mistero pieno di fede e di umanitÓ della Santa Famiglia. Auguro a tutte le famiglie cristiane di vivere alla presenza di Dio con lo stesso amore e con la stessa gioia della famiglia di Ges¨, Maria e Giuseppe.


Dopo l'Angelus:

Chers pŔlerins francophones, nous cÚlÚbrons aujourd’hui la Sainte Famille que Dieu a donnÚe Ó l’humanitÚ pour modŔle des valeurs humaines et familiales. Le Fils de Dieu a voulu naţtre dans une famille, lui donnant ainsi sa noble signification et sa place irremplašable pour la personne et pour la sociÚtÚ. La famille est le berceau naturel de l’enfant. Elle est le terreau premier et indispensable o¨ s’enracinent et se construisent la personne et les liens humains. Que la Vierge Marie et saint Joseph aident les parents Ó Úduquer leurs enfants et Ó leur transmettre la foi ! Je vous bÚnis tous de grand cœur ainsi que vos familles !

I welcome all the English-speaking visitors present for this Angelus prayer. Today the Church throughout the world celebrates the Feast of the Holy Family. May Jesus, Mary and Joseph bring greater love, unity and harmony to all Christian families, that they in their turn may be a firm example to the communities in which they live. May God bless you and your dear families!

Einen weihnachtlichen Gru▀ richte ich an alle deutschsprachigen Pilger und Besucher. Die Kirche feiert heute das Fest der Heiligen Familie. Dem Ratschlu▀ des himmlischen Vaters entsprechend hat Gottes Sohn viele Jahre lang verborgen in einer irdischen Familie gelebt. Die Familie von Nazareth Diese ist Urbild und Modell jeder christlichen Familie. Sie regt uns an zur echten Fr÷mmigkeit und wahren Liebe zu denen, die um uns sind. Sie lehrt uns auch, in den alltńglichen Dingen mit unserem Herrn Jesus Christus zu leben. Er schenke allen Familien seinen Segen. Von Herzen wŘnsche ich euch eine gnadenreiche Weihnachtszeit.

Saludo cordialmente a los peregrinos de lengua espa˝ola presentes en esta oraciˇn mariana. Y tambiÚn, desde aquÝ, a los numerosos participantes en la EucaristÝa que se celebra en Madrid en esta Fiesta de la Sagrada Familia. Que Jes˙s, MarÝa y JosÚ sean un ejemplo de la fe que hace brillar el amor y fortalece la vida de los hogares. Por su intercesiˇn, pidamos que la familia siga siendo un don precioso para cada uno de sus miembros y una esperanza firme para toda la humanidad. Y que el j˙bilo de compartir la vida al amparo de Dios, que aprendimos de ni˝os de labios de nuestros padres, nos impulse a hacer del mundo un verdadero hogar, un espacio de concordia, solidaridad y respeto mutuo. Con ese propˇsito, acudimos a MarÝa, nuestra Madre del cielo, para que acompa˝e a las familias en su vocaciˇn de ser una forma entra˝able de iglesia domÚstica y cÚlula originaria de la sociedad. Que Dios os bendiga a todos. Feliz domingo.

Pozdrawiam Polakˇw uczestniczących w modlitwie Anioł Pański. Liturgia dzisiejszej niedzieli ukazuje nam życie świętej Rodziny: Jezusa, Maryi i Jˇzefa. Życzę, by wasze rodziny przenikała obecność Boga, wyrˇżniała miłość i zaufanie, by umacniała je więź oparta na wzajemnym szacunku i zrozumieniu. Niech święta Rodzina pomaga wam pokonywać trudności, jakie niesie życie. Wszystkim z serca błogosławię.

[Saluto cordialmente tutti i Polacchi partecipanti alla preghiera dell’Angelus. La liturgia dell’odierna domenica ci mostra la vita della Santa Famiglia: Ges¨, Maria e Giuseppe. Auguro che le vostre famiglie siano penetrate dalla presenza di Dio, ricolme di amore e fiducia e caratterizzate da reciproco rispetto e comprensione. La Santa Famiglia vi aiuti a superare le difficoltÓ della vita. Vi benedico tutti di cuore.]

Saluto con affetto i pellegrini di lingua italiana, in modo speciale le famiglie. Saluto i giovani dei vicariati di Tirano e Grosio, in Valtellina, e quelli delle comunitÓ pastorali di Besana Brianza e Triuggio; come pure i Religiosi Mercedari con un gruppo di ministranti, e gli amici e i volontari della źFraterna Domus╗ di Roma. A tutti auguro una buona domenica e una fine d’anno nella luce e nella pace del Signore. Buona domenica!

 

ę Copyright 2012 - Libreria Editrice Vaticana

  

top