The Holy See
back up
Search
riga

GIOVANNI PAOLO II

REGINA COELI

Domenica, 26 maggio 1985

 

1. Scenda il tuo Spirito e rinnovi la faccia della terra! Nel pieno della solennitÓ di Pentecoste la Chiesa grida a Dio Padre, Figlio e Spirito Santo:

Chiede che scenda lo Spirito.

Chiede “nel nome di Cristo”.

Chiede confidando nella potenza della croce e della risurrezione di Cristo.

Chiede fedele alle promesse di Cristo, ricevute nel cenacolo il Giovedý santo e ribadite nella prospettiva dell’Ascensione.

La Chiesa prega. La Chiesa primitiva, riunita in preghiera con Maria, Madre del Signore, e cosý pure la Chiesa contemporanea in quest’anno del Signore 1985.

Prega per ottenere lo Spirito di veritÓ, il Paraclito.

Prega in modo particolarmente ardente in questo giorno, che ricorda la discesa dello Spirito Santo: la Pentecoste.

2. Scenda il tuo Spirito e rinnovi la faccia della terra, cantiamo nella liturgia (cf. Sal 104, 24): “la terra Ŕ piena delle tue creature” (o Signore) . . . Tu “mandi il tuo spirito, sono creati” (Sal 104, 30).

E nello stesso tempo sappiamo - lo testimonia San Paolo - “che tutta la creazione geme e soffre fino ad oggi nelle doglie del parto” (Rm 8, 22), “essa infatti Ŕ stata sottomessa alla caducitÓ . . . e nutre la speranza di essere lei pure liberata dalla schiavit¨ della corruzione” (Rm 8, 20-21): si tratta della corruzione a causa del peccato!

E perci˛, “la creazione stessa attende con impazienza la rivelazione dei figli di Dio . . . per entrare nella libertÓ della loro gloria” (cf. Rm 8, 19-21).

3. Questa immagine del mondo, che Paolo apostolo ha delineato nella Lettera ai Romani, quanto corrisponde alla nostra situazione contemporanea!

E perci˛ la Chiesa grida: venga lo Spirito di veritÓ; ci convinca del peccato dell’uomo nella nostra epoca. Rinnovi la faccia della terra: la terra si pu˛ rinnovare solo nell’uomo, nei cuori umani, nelle coscienze degli uomini. Dunque preghiamo: “Piega ci˛ che Ŕ rigido, scalda ci˛ che Ŕ gelido, raddrizza ci˛ ch’Ŕ sviato” (“Sequenza di Pentecoste”).

4. La Chiesa prega insieme con Maria. Come nel cenacolo della Pentecoste.

Colei che ha “concepito per opera dello Spirito Santo”: sposa e madre, Ŕ la speranza dell’uomo e del mondo. In lei si Ŕ manifestato il preannunzio che Dio rinnoverÓ la terra. E questo preannunzio perdura.


Guidata la recita del źRegina Coeli╗ ed impartita la Benedizione Apostolica, il Santo Padre ricorda la visita a Salerno, che compirÓ nel pomeriggio, e saluta i diversi pellegrinaggi giunti per il Concistoro.
Queste le parole del Papa.

1. Questo pomeriggio mi recher˛ a Salerno, dove compir˛ una visita pastorale nel ricordo del IX centenario della morte di San Gregorio VII, grande pontefice riformatore, uno dei maestri del rinnovamento morale e spirituale che, ispirato in gran parte dalla tradizione benedettina, seppe dare all’Europa medievale un volto unitario e un nuovo periodo di pace e di progresso civile. fu un grande difensore della fede e della veritÓ, della giustizia e della libertÓ. Egli am˛ intensamente la Chiesa, che volle libera dal potere civile, e per amore della Chiesa seppe affrontare anche la prova dell’esilio.

2. La bella celebrazione di questa mattina, insieme con i nuovi Cardinali, Ŕ stata un momento di gioia spirituale particolarmente intensa. Ai nuovi membri del Sacro Collegio rinnovo i miei voti ferventi perchÚ lo Spirito Santo e l’intercessione della Beata Vergine li assistano nell’attuazione del loro particolare servizio alla Chiesa, mentre saluto cordialmente tutti i singoli, i gruppi e le comunitÓ che li hanno accompagnati e hanno voluto partecipare alla esultante letizia di questa festosa circostanza.

Je vous salue cordialement, chers pŔlerins de langue franšaise, venus entourer avec tant de joie les nouveaux cardinaux, qui sont Ó la tŕte de vos diocŔses ou au service de la Curie romaine. Que cette cÚrÚmonie d’hier et que la fŕte de la Pentec˘te aujourd’hui fassent grandir en vous tous l’attachement courageux et concret Ó l’Eglise de JÚsus-Christ. Je vous bÚnis au nom du Seigneur.

In the love of the Holy Spirit I greet all the English-speaking visitors, especially those who have come to Rome for the Consistory of the new Cardinals. You represent many different countries: Canada, Ethiopia, India, Nigeria, the Philippines and the United States of America.

May the gifts of the Holy Spirit which were bestowed on the first Pentecost Sunday fill your hearts and may you ever live your faith in joy and in love.

Herzlich grŘ▀e ich auch die deutschsprachigen Pilger, die am heutigen Festgottesdienst mit den neuen Kardinńlen aus ihrer Heimat teilgenommen haben. M÷ge der pfingstliche Geist euch mit seinen Gaben reich beschenken und das Band der Einheit unter euch und mit der Kirche Jesu Christi festigen. Das erbitte ich euch mit meinem besonderen Apostolischen Segen.

Saludo ahora con afecto a los peregrinos de lengua espa˝ola venidos a Roma, especialmente de Espa˝a, Chile, Nicaragua y Venezuela, para acompa˝ar a los nuevos Cardenales. Que el EspÝritu Santo, cuya solemnidad celebramos, nos ayude a vivir intensamente la universalidad de la Iglesia, representada tambiÚn por los nuevos Cardenales, colaboradores Ýntimos del Sucesor de Pedro. A todos vosotros imparto mi Bendiciˇn.

 

ę Copyright 1985 - Libreria Editrice Vaticana 

 

top