|
DISCURSO DE JUAN PABLO II A LOS JÓVENES
PARTICIPANTES EN LA REUNIÓN EUROPEA ORGANIZADA POR LA COMUNIDAD
DE TAIZÉ
Miércoles 30 de diciembre de 1987
1. Merci Roger,
pour vos paroles pleines de confiance et d’espérance en Dieu et dans les jeunes.
Vous le savez, c’est parce que je partage cette confiance et cette espérance que
j’ai tenu ŕ m’arręter ŕ Taizé au cours de ma visite pastorale en France, l’année
derničre.
Ces jours-ci, chers jeunes, c’est vous qui vous arrętez ŕ Rome au
cours de votre “pčlerinage de confiance sur la terre”. Vous avez choisi d’y
faire halte, de rencontrer le Pape et les fidčles de son diocčse, et de prier
avec eux en ces lieux oů les apôtres Pierre et Paul et beaucoup d’autres martyrs
ont versé leur sang par fidélité au Christ. C’est une joie et un encouragement
pour nous de vous recevoir, si nombreux, et de bénéficier de l’élan de votre
jeunesse et de votre foi, en cette période oů nous préparons un synode diocésain
pour approfondir le sens de la communion et de la mission que nous avons reçues
du Seigneur Jésus.
2. Cari giovani, cari pellegrini della fiducia, siate i
benvenuti nel nome del Signore!
Il Papa si sente profondamente impegnato con voi
in questo “pellegrinaggio della fiducia sulla terra”. Anch’io, come voi, sono
costantemente angustiato vedendo che i cristiani non sono tutti uniti nella
piena comunione della fede e della caritŕ; sapendo che migliaia di esseri umani
soffrono e muoiono a causa della carestia o di orribili conflitti armati tra le
nazioni, constatando che i diritti dell’uomo, e in particolare la libertŕ
religiosa, sono ancora sovente scherniti in molti luoghi della terra; ascoltando
la voce di tanti giovani angosciati per il loro avvenire personale e per quello
dell’umanitŕ.
So che tutte queste preoccupazioni sono anche le vostre, ma nello stesso tempo
so che voi possedete una certezza che procura un’indefettibile speranza: noi
crediamo che Cristo ci accompagna nel cammino dell’intera nostra vita e che la
sua misteriosa presenza č come un fuoco che non si spegne mai.
Egli č presente nell’intimo di ogni uomo e di ogni donna, anche se, troppo
spesso, la cenere della paura e dell’egoismo impedisce alla fiamma di salire e
al fuoco di irradiare il suo calore.
3. Para ser un peregrino de fiar de Cristo,
es indispensable realizar cada día una peregrinación interior dentro de nosotros
mismos, buscando la luz de Cristo, caminando al encuentro de la persona de Jesús
que, en la paz de la oración, se hace peregrino con nosotros. Al meditar su
Palabra, somos capaces de comprender hasta donde El nos ama. Tomamos conciencia
a la vez de que El no está solo, de que podemos y debemos amarlo en el Cuerpo
del que El mismo es la Cabeza, como afirma San Pablo.
Este Cuerpo es la Iglesia
de la que nos convertimos en miembros suyos por medio del bautismo, en la que el
amor de Cristo nos une y alienta a través de la Palabra de Dios y de los
sacramentos. Nosotros llegamos a comprender también que Cristo nos envía a
anunciar la Buena Nueva a los demás, es decir a todos, ya que es el amigo y el
Seńor de todos los hombres y de todas las mujeres y, en consecuencia, quiere su
salvación.
4. To welcome Christ who loves us; to love Christ
in the communion of love which is the Church; to make ourselves available to
Christ who sends us to our brothers and sisters: these are three basic attitudes
so that we may undertake a pilgrimage of truth on this earth, enlightened by the
one whom the Prophets hailed as "the sun of justice". For this reason, some of
you travel from one continent to another and cover great distances. But all of
you can be pilgrims of trust in the places where you live, where you work or
study, within your families and in your parishes. Remember Jesus’ words: "Peace
I leave with you; my peace I give to you; not as the world gives do I give to
you. Let not your hearts be troubled, neither let them be afraid". In communion
with the Church, it is your task to act in the place where you are, for the sake
of reconciliation and sharing, to build peace, in order to alleviate suffering.
So that I may serve faith and unity among Christians and be a messenger of peace
in the world, I too am called to be a pilgrim of trust in the name of Christ. I
ask you to pray for me, for my ministry in the Diocese of Rome and in the whole
Church, especially during my pastoral journeys. Be assured that I pray for you
so that you may be faithful and courageous pilgrims, in Christ’s name.
5. W tym
świątecznym okresie Bożego Narodzenia i Epifanii Chrystusa, w
ślad za pasterzami
i mędrcami, pielgrzymujemy duchowo razem ze wszystkimi
chrzścijanami świata do
Betlejem, aby kontemplować i rozważać tajemnicę narodzenia Syna
Bożego w ubóstwie żłobu. Wobec słabości Bożego Dziecięcia, stajemy się zdolni
przyjąć naszą
słabość, zrozumieć, że Chrystus do niej przychodzi, daje duchowy wzrost, objawia
swoją moc, która wedle słów Apostoła “w słabo ści się doskonali”. I
nasza radość staje się “radością niewymowną”; nasza
ufność doznaje umocnienia.
Podobnie jak Matka Boża pragniemy
nieść światu Dobrą
Nowinę tego, który nas
przyjmuje, i którego my przyjmujemy. Pragniemy
pielgrzymować z ufnością po tej
ziemi.
Drodzy młodzi przyjaciele, nasz świat tak bardzo potrzebuje nadziei i
zawierzenia, pojednania, jedności i pokoju!
Życzę Wam z całego serca, by
świat ten-patrząc na Wasze życie-nie przestawał słyszeć i coraz lepiej rozumieć
anielską
pieśń,
jaka rozległa się w noc Bożego Narodzenia:
“Chwała Bogu na wysokościach, a na ziemi pokój ludziom Jego upodobania”.
Il discorso del Santo
Padre si conclude con una invocazione finale, letta in francese e nelle altre
lingue dei giovani europei partecipanti all’incontro.
Signore Gesů donaci la
fiducia e la tua Parola! Donaci la forza del tuo amore! Donaci la gioia
di essere per tutti gli uomini dei fratelli.
Seigneur Jésus,
donne-nous conSance en ta Parole! Donne-nous la force de ton amour! Donne-nous
la joie d’ętre pour tous les hommes des frčres!
Mein Herr
Jesus, schenke uns Vertrauen und Dein Wort. Schenke uns die Kraft Deiner Liebe.
Schenke uns die Freude, daß wir für alle Menschen, Brüder sein.
© Copyright 1987 - Libreria
Editrice Vaticana
|