2. Como hacen notar algunos estudiosos, existe una distinción
entre « informar » y « comunicar »; en el primer caso se trata de la transmisión
de datos objetivos y neutrales; en el segundo, se produce una propuesta de
valores. Esta distinción tiene sín duda su fundamento, pero parece, en parte,
abstracta. En efecto, el hombre lleva siempre consigo o dentro de sí mismo un
bagaje de verdades, de ideales y de normas éticas que continuamente evalúa,
profundiza y reformula en su confrontación con la realidad.
Se puede, pues, afirmar que el acercamiento a la realidad nunca
es rigurosamente neutral. Desde este punto de vista la tesis según la cual quien
informa debe actuar como simple espejo de la sociedad no parece realista; en
cierto sentido podría incluso ser juzgada oportunista, y como un pretexto para
evitar tener que asumir la propia responsabilidad moral en la relación con los
demás. El cristiano, por el contrario, sabe que no puede ignorar nunca la propia
conciencia en todos los actos que realiza y que lo ponen en relación con los
otros hombres. Esto no excluye, por lo demás, el respeto a la objetividad.
La fe pone en la mente una especie de inclinación connatural a
la verdad, que consiente ir más allá de los estratos intermedios y provisionales
de lo real para llegar al nivel donde cada significado alcanza su propia
plenitud.
Aquí la comunicación se desarrolla hasta llegar a ser comunión,
donación de sí mismo, intercambio recíproco, participación profunda y vital en
la que uno se da, y recibe del otro. Precisamente porque contrasta con este
dinamismo interior, el individualismo debe ser considerado como incompatible con
un auténtico cristianismo.
Comunicar, pues, es aprender a vivir según la lógica de la
entrega personal, es decir, del amor. La verdad plena de la comunicación se
encuentra en la comunión. Su modelo supremo es la Trinidad, comunión total
del Padre con el Hijo en el Espíritu Santo, comunión que en la Redención se abre
al hombre. Dios no se limita a comunicarle desde fuera algunas verdades o
principios morales, sino que con la gracia se entrega a Sí mismo y hace al
hombre partícipe de su propia vida. La Revelación, pues, es parte integrante de
la Redención, de la cual representa como un primer paso. El hombre redimido, que
acogiendo en sí la gracia de la salvación vive en Dios, está en condiciones de
penetrar con la mirada de la fe en el misterio revelado.
Discorso pronunciato in lingua
francese:
3. Chers amis, il importe de communiquer pour apprendre à vivre et de
vivre dans la communion pour apprendre à communiquer. Transposé pour la vie
spirituelle, cela signifie qu'il faut accueillir Dieu qui se donne et se donner
à son tour à Dieu, en se mettant à l'école de Celui qui est l'Amour, pour
vaincre tout égoïsme.
La contemplation de la Passion du Seigneur, à laquelle nous sommes invités
par la liturgie des jours saints, nous aide à pénétrer dans le mystère de
communion auquel Dieu nous appelle: mort sur la croix et ressuscité par la
puissance de Dieu, le Christ nous plonge, par le baptême, dans sa mort, pour
nous faire participer à sa résurrection. Dans le sacrement de Pénitence, par la
grâce vivifiante du pardon, il vient au secours de nos faiblesses qui demeurent;
dans l'Eucharistie, il se fait notre nourriture, pour nous soutenir dans notre
marche sur les routes du monde et pour nous donner la force, afin que nous
puissions rendre témoignage à l'Évangile. L'homme racheté est engagé dans une
dynamique complexe. Dieu ne se contente pas d'une réponse partielle.
Il veut l'engagement de tout l'être. La communion à laquelle il nous invite
ne se réalise pas seulement en paroles; elle ne peut pas non plus rester du
domaine des sentiments; quelques gestes de générosité ne suffisent pas pour
satisfaire les exigences qui surgissent pour celui qui a été régénéré
ontologiquement par le Christ. Le discours de l'Apôtre Paul à ce sujet est très
clair: par le baptême, nous avons été régénérés, « pour que nous menions une vie
nouvelle, nous aussi, de même que le Christ, par la toute-puissance du Père, est
ressuscité d'entre les morts » (Rom. 6, 4).
Discorso pronunciato in lingua inglese:
4. This is the effective expression: a new life, the supreme law of
which is the new commandment of love. But in order to learn to love we
need to communicate with God.
In practice, we have to meditate on his word, pray, listen to what God is
asking from each of us, so that our communion may grow ever stronger through
responses of real love. It is necessary to receive the Sacraments frequently,
because through them Christ shares his very life with those who believe.
Discorso pronunciato in lingua tedesca:
5. Die Gemeinschaft mit Gott führt zu einem unaufhaltsamen Dynamismus. Der
Liebe kann man nicht Untätigkeit oder Stillschweigen auferlegen, wie es auch
nicht möglich ist, der Lebensgemeinschaft eine Grenze zu setzen. Ihr Ziel ist ja
in der Tat das Einswerden. Je näher wir Christus sind, desto mehr wächst in uns
das Verlangen nach Gott und die Sehnsucht nach Heiligkeit. So wird man gewahr,
daß der Herr sich unser bedienen will, um den Menschen seine Liebe mit zuteilen.
Wenn man in der Liebe Gottes lebt, wird es offensichtlich, daß Berufung und
Sendung eine Einheit bilden. Der Gleichformung Christi, die durch die Sakramente
in uns geschieht, muß die Zeugnisbereitschaft entsprechen, die wir mit unserem
ganzen Sein leben.
Discorso pronunciato in lingua portoghese:
6. Lembrava o Beato Josemaria Escrivá que « quando se saboreia o amor de
Deus, sente-se o peso das almas », e acrescentava: « Não se pode
dissociar a vida interior do apostolado, como não é possível separar em Cristo o
seu ser de Deus-Homem da sua função de Redentor ... Para o cristão, o apostolado
é algo congênito: não tem nada de artificial, de justaposto, não é externo à sua
atividade diária, à sua ocupação profissional » (B. Josemaría Escrivá de
Balaguer, É Cristo que passa, n. 122).