Rivolgo un cordiale saluto a tutti voi, che avete preso parte a
questo intenso momento di preghiera, in modo speciale ai numerosi universitari
di Roma. Carissimi, la vostra presenza è per me motivo di gioia e di speranza.
Come nel Cenacolo, ci siamo riuniti in preghiera con Maria, per invocare i doni
divini della sapienza e della scienza. Essi aiutano ad utilizzare le conoscenze
scientifiche e tecnologiche sempre e solo per il bene dell'uomo.
Cari giovani, sappiate proporre ai vostri colleghi la sapienza
della fede, mostrando loro quale luce si sprigioni dal Vangelo anche per il bene
della città dell'uomo. In tal modo offrirete il vostro specifico contributo alla
Missione cittadina di Roma, che l'anno prossimo coinvolgerà anche le Università.
Assicuro una preghiera particolare per la Cappellania dell'Università "La
Sapienza", che celebra il suo 50E anniversario, ed
auguro ogni bene per il Convegno europeo dei Cappellani, che avrà luogo in
questa circostanza.
Chers jeunes de Paris, je vous remercie de participer à cette
prière mariale avec les jeunes universitaires de Rome. Demain, dans le cadre du
projet "Charité 2000", vos Évêques conduiront des rencontres de catéchèse dans
cinq églises de Paris. C'est l'un des fruits significatifs de la Journée
mondiale de la Jeunesse, dont je me réjouis. Confiant à Marie tous les jeunes
universitaires de Paris et de France, je vous accompagne de ma prière et de ma
bénédiction!
Cieszę się, że w dzisiejszej modlitwie różańcowej uczestniczą
także studenci w Polsce. Serdecznie was pozdrawiam. Tym pozdrowieniem obejmuję
wszystkie środowiska akademickie w kraju, a szczególnie was, zgromadzonych w
kolegiacie św. Anny, która mi przypomina lata mojego pasterzowania w Krakowie.
Niech Bóg obdarzy was wszystkich swoim błogosławieństwem.
Traduzione del saluto in polacco:
Esprimo la mia gioia per la partecipazione all'odierna
preghiera del santo Rosario anche degli studenti nella Polonia. Vi saluto
cordialmente. Con questo saluto abbraccio tutti gli ambienti universitari nel
Paese, e in modo particolare voi, riuniti nella Chiesa di S. Anna, che mi
ricorda gli anni del mio ministero pastorale a Cracovia. Dio conceda a tutti la
sua benedizione!
Saluto il folto gruppo della Parrocchia dei Santi Gioacchino e
Anna al Tuscolano, a cui consegno la bella terracotta della Madonna, Madre della
Preghiera, davanti alla quale abbiamo recitato il santo Rosario questa sera. So,
carissimi, che porrete questa immagine nella vostra chiesa, che ho visitato
dieci anni fa. Maria vi aiuti a farvi missionari del Vangelo verso tutti, in
questo tempo di Missione per la città di Roma.
Saluto inoltre i fedeli delle parrocchie San Michele Arcangelo
in Foggia e Santa Fara in Bari, le religiose Figlie di Maria Ausiliatrice, i
soci del Serra Internazionale di Bari e Matera, gli studenti universitari della
Fondazione Giuseppe Tovini di Brescia e il gruppo del Movimento per la Vita di
Cervia.
I am glad to greet the English-speaking visitors who have joined
us for this prayer to Mary.
I would like to greet the Salesian Sisters from countries on
every continent, here in Rome to begin a course of permanent formation. Dear
sisters: may the Blessed Virgin Mary accompany you in this new experience so
that, as you meditate in your hearts on the things of God, you may be
strengthened in your religious consecration and mission. The Church needs your
witness and your special charism. Upon all of you and your families I invoke
God's blessings!