The Holy See
back up
Search
riga

DISCURSO DO PAPA JOÃO PAULO II 
AO NOVO EMBAIXADOR DA COREIA 
JUNTO DA SANTA SÉ POR OCASIÃO 
DA APRESENTAÇÃO DAS CARTAS CREDENCIAIS

Sábado, 27 de Março de 1999

 

Excelência 

Dou-lhe as boas-vindas ao Vaticano e estou feliz por aceitar as Cartas Credenciais que o nomeiam Embaixador Extraordinário e Plenipotenciário da República da Coreia junto da Santa Sé. Estou-lhe grato pelas amáveis palavras que me transmitiu da parte do Senhor Presidente Kim Dae-jung e pediria que lhe comunicasse a certeza das minhas orações pelo seu país e povo. 

A sua presença hoje aqui põe em evidência os estreitos vínculos de amizade que existem entre o seu país e a Santa Sé. Vossa Excelência recordou-me a minha primeira visita à Coreia em 1984, quando a Igreja católica celebrava o Bicentenário da própria presença nessa terra. As minhas lembranças do seu país são inseparáveis da experiência dos encontros com inumeráveis dos seus concidadãos, cujas amizade, hospitalidade e vitalidade deixaram em mim uma impressão duradoura. No decurso dessa primeira visita, também compartilhei os sofrimentos e as esperanças de toda a população da Península, e continuo a rezar para que um dia essa se reúna como uma única família. A este propósito, encorajo os esforços do seu Governo no sentido de resolver as actuais dificuldades através da confiança mútua, da assistência concreta e do diálogo aberto. Trabalhar em prol da paz exige esforços pacientes e perseverantes, dado que a verdadeira paz não é uma questão de poder nem de força, mas requer uma reconciliação genuína entre os povos. 

Ao prepararmo-nos para entrar num novo milénio, a resolução de muitos conflitos entre países e grupos étnicos representa um dos maiores desafios que se apresentam à comunidade internacional. Os meus pensamentos dirigem-se a todas as pessoas que, no mundo inteiro, continuam a sofrer em virtude da violência, da discriminação, da destruição da propriedade e da perda dos próprios meios de subsistência. Na minha Mensagem para a celebração do Dia Mundial da Paz de 1999, escrevi que «quando os direitos humanos são ignorados ou desprezados, quando a procura de interesses particulares prevalece injustamente sobre o bem comum, então é inevitável que se está a semear os germes da instabilidade, da revolta e da violência» (n. 1). A fim de se assegurar uma paz edificada sobre fundamentos sólidos e duradouros, é preciso um concertado esforço internacional em vista de promover e garantir uma cultura dos direitos humanos, e apraz-me saber que o seu Governo compartilha esta opinião. Nesta tarefa, a promoção da dignidade da pessoa deve ser um princípio-guia, enquanto que a busca do bem comum há-de constituir um compromisso primordial. 

No ano passado, a celebração do cinquentenário da promulgação da Declaração universal dos direitos humanos centrou a própria atenção nesta mesma necessidade de assegurar que os direitos sejam reconhecidos, respeitados e salvaguardados em toda a parte. A Declaração chama a atenção para uma série de características essenciais dos direitos humanos, que às vezes são subestimados e ignorados. Essa salienta o facto de que o reconhecimento da dignidade inata de cada um dos membros da família humana, assim como da igualdade e do carácter inalienável dos seus direitos, é o fundamento da liberdade, da justiça e da paz (cf. Preâmbulo).

Consequentemente, os direitos humanos não são conferidos por uma autoridade externa, mas derivam da dignidade e do valor inerentes à pessoa humana; esses constituem uma simples consequência do facto que a pessoa é humana, e por isso são comuns a todos. Além disso, são válidos em todas as etapas da vida, e em cada uma das situações políticas, sociais, económicas e culturais. Eles «formam um conjunto unitário, visando resolutamente a promoção do bem em todos os seus aspectos, da pessoa e da sociedade» (Mensagem para a celebração do Dia Mundial da Paz de 1999, n. 3). Se se quiser assentar a paz entre as nações e os grupos sobre um fundamento sólido, e se os indivíduos, os povos e as nações quiserem desenvolver-se, é essencial que se defendam a universalidade e a indivisibilidade dos direitos humanos. 

O desafio consiste em edificar uma nova estrutura de relacionamentos a todos os níveis, baseada sobre a salvaguarda do respeito pelos direitos humanos e pela liberdade do homem. Em virtude da sua singular missão espiritual, a Santa Sé procura ser um parceiro positivo e útil nesta imensa e crucial tarefa. A Igreja defende os direitos humanos e contribui para o estabelecimento da ordem política, social, económica e cultural, promovendo a dignidade transcendental de cada pessoa humana e afirmando que a liberdade religiosa constitui o âmago mesmo dos direitos humanos, pois a religião «exprime as aspirações mais profundas da pessoa humana, determina a sua visão do mundo, orienta o seu relacionamento com os outros» (Mensagem para a celebração do Dia Mundial da Paz de 1999, n. 5).

Senhor Embaixador, a cultura do seu país foi profundamente forjada pelas tradições religiosas do Budismo e do Confucionismo. Nos últimos tempos, o Cristianismo tem contribuído em grande medida para o bem da nação. O respeito que a Coreia tem pela religião é indubitavelmente influenciado pela convicção segundo a qual no cerne de cada cultura se encontra a atitude do homem em relação ao maior de todos os mistérios, isto é, o mistério de Deus. «As culturas das diversas Nações constituem fundamentalmente modos diferentes de enfrentar a questão sobre o sentido da existência pessoal: quando esta questão é eliminada, corrompem-se a cultura e a vida moral das Nações» (Carta Encíclica Centesimus annus, 24). A genuinidade da democracia de uma sociedade e as justas relações entre as nações dependem da atitude que se toma perante a dimensão religiosa da existência humana e do interrogativo da verdade transcendental e objectiva. O bem das nações e dos povos exige o exercício da liberdade em obediência àquela verdade. Como medida da dignidade e da grandeza do homem, a liberdade possui uma «lógica» interior que a distingue e enobrece: «Ela (a liberdade) está orientada para a verdade e realiza-se na busca e na actuação (humana) da verdade... Longe de constituir uma limitação ou uma ameaça à liberdade, a referência à verdade acerca do homem – verdade universalmente inteligível através da lei moral inscrita no coração de cada um – é, na realidade, a garantia do futuro da liberdade» (Discurso de João Paulo II por ocasião da 50ª Assembleia Geral da Organização das Nações Unidas, 5 de Outubro de 1995; ed. port. de L'Osservatore Romano de 14.X.1995, pág. 3, n. 12). 

Senhor Embaixador, a minha prece e esperança é de que o novo milénio constitua o testemunho de um renovado florescimento do espírito humano. Desenvolvendo uma autêntica cultura da liberdade, fundamentada sobre os direitos humanos e o reconhecimento da verdade, homens e mulheres, grupos e nações hão-de aprender a vencer a ansiedade e o medo, enfrentando o futuro com confiança. Faço votos por que o povo coreano, trabalhando sabiamente em benefício da superação das dificuldades herdadas por este século muitas vezes trágico, viva uma nova era de paz, harmonia e progresso. 

Estou persuadido de que, enquanto o Senhor Embaixador desempenhar as tarefas da sua excelsa missão, os vínculos de amizade existentes entre a República da Coreia e a Santa Sé serão ulteriormente fortalecidos. Formulo-lhe os meus bons votos, assegurando-lhe que os vários Departamentos da Cúria Romana estarão sempre prontos a assisti-lo no cumprimento dos seus deveres. Sobre Vossa Excelência e os seus compatriotas, invoco as abundantes bênçãos de Deus Todo-Poderoso.

 

© Copyright 1999 - Libreria Editrice Vaticana

top