The Holy See
back up
Search
riga

UDIENZA DI GIOVANNI PAOLO II
AI PELLEGRINI CONVENUTI PER LA BEATIFICAZIONE
DI 44 SERVI DI DIO

Lunedì, 6 Marzo 2000

Carissimi Fratelli e Sorelle 

1. Con gioia vi accolgo questa mattina, all'indomani della solenne Beatificazione di un folto gruppo di testimoni della fede. Voi provenite da diversi Paesi, specialmente dal Brasile, dalla Bielorussia, dalle Filippine, dalla Tailandia, dal Vietnam. A tutti il mio più cordiale saluto.

I nuovi Beati - sacerdoti, suore, laici e laiche - sono tutti martiri. Mi è caro sottolineare la particolare eloquenza di questo fatto: la prima beatificazione dell'Anno Santo 2000 è posta sotto il segno del martirio, cioè del dono totale di sé per Cristo e per il Vangelo. Questi martiri hanno fatto della loro vita una risposta generosa al dono di Dio, e sono per tutti noi eloquenti modelli di testimonianza cristiana. 

2. Je salue très cordialement Monsieur le Cardinal Paul Joseph Pham Ðinh Tung, Archevêque de Hà Nôi, les Évêques et les pèlerins vietnamiens ainsi que leurs amis, venus pour la béatification d'André de Phu Yên. Dans ce jeune garçon, le père Alexandre de Rhodes avait discerné une grande intelligence et une intense vie spirituelle. Pour aider les prêtres à annoncer l'Évangile, il l'accueillit parmi ses plus proches collaborateurs, puis dans l'association des catéchistes Maison Dieu. Dès lors, saisi par le Christ, André s'engagea publiquement à consacrer sa vie au service de l'Église, acceptant généreusement de partager jusqu'au bout le sacrifice du Seigneur crucifié, assuré de le suivre dans sa résurrection.

Depuis plus de trois cent cinquante ans, les catholiques du Viêt-Nam n'ont jamais oublié ce témoin de l'Évangile, proto-martyr de leur pays. Ils ont trouvé en lui un modèle de foi sereine et d'amour généreux pour le Christ et pour son Église. Qu'ils découvrent encore aujourd'hui dans son exemple la force de demeurer fidèles à leur vocation chrétienne, dans la loyauté à l'égard de l'Église et de leur pays ! Bienheureux André, dont le zèle ardent a permis à l'Évangile d'être proclamé, de s'enraciner et de se développer, donne à tous les catéchistes l'audace d'être de véritables témoins de la foi, par une vie toute donnée au Christ et à leurs frères!    

3. I extend warm greetings to Cardinal Michael Michai Kitbunchu and the Bishops from Thailand, as well as to the priests, religious and faithful who have come to Rome for the Beatification of Father Nicolas Bunkerd Kitbamrung.  The Church in Thailand rejoices that one of its sons has been raised to the altars. Blessed Nicolas was completely dedicated to his priestly ministry, which he showed in his love of others, his commitment to teaching the faith, and his courageous witness in time of trial.  I pray that through the intercession of Father Nicolas the Catholic community in your country will always be blessed with priests imbued with that same spirit. 

I cordially welcome Cardinal Ricardo Vidal and the Bishops from the Philippines, as well as the many pilgrims who are accompanying you.  For a long time the people of the Philippines, especially those of his native Visayas region, have been looking forward to the Beatification of Pedro Calungsod.  At a young age, Blessed Pedro heard the call of Christ and never wavered in his desire to do God's will, even at the cost of his life.  Let us pray that many young people will follow Blessed Pedro's example, and give themselves to the Lord in the many forms of lay apostolate or in the priesthood and religious life. 

Upon you and your families, I invoke the joy and peace of the Risen Saviour! 

4. É com viva satisfação que saúdo agora o Senhor Cardeal Eugênio de Araújo Sales e os numerosos Bispos presentes com os peregrinos brasileiros que vieram a Roma para participar da solene beatificação dos mártires de Natal: o jesuíta André de Soveral, o padre diocesano Ambrósio Francisco Ferro e suas comunidades de 28 leigos que, nos primórdios da história do Brasil, deram a própria vida por se manterem fiéis à própria fé.

Esses mártires que ontem foram beatificados saíram das Comunidade de Cunhaú e Uruaçu no Rio Grande do Norte. Foi lá que germinou a semente do martírio para se transformar na grande collheita de frutos sazonados pela diuturna ação evangelizadora e santificadora da Igreja no Brasil ao longo destes cinco séculos de história. Seu sangue regou o solo pátrio, tornando-o fértil para a geração de novos cristãos. Eles são as primícias do trabalho missionário, e foram chamados Protomártires do Brasil do Evangelho naquelas paragens, que receberam o nome de Terra da Santa Cruz.

Vamos pedir a Deus que o exemplo de fidelidade destes primeiros cristãos, especialmente daquelas famílias de mártires - muitas delas com crianças de tenra idade -, e da grande massa de anônimos não identificados, possa levar-nos a renovar nosso compromisso de uma evangelização fecunda e audaz em todos os níveis da sociedade. E que Nossa Senhora Aparecida, Mãe de Deus e Mãe nossa, caminhe ao nosso lado por todas as estradas da vida. 

5. Serdecznie pozdrawiam pielgrzymów z Polski i z Bialorusi.

Szczególne pozdrowienie kieruje do sióstr ze Zgromadzenia Najswietszej Rodziny z Nazaretu, które przybyly tu, aby dziekowac Bogu za dar beatyfi­kacji jedenastu wspólsióstr - meczenniczek z Nowogródka.

Kiedy wspominamy te bohaterskie Nazaretanki, przy­chodza na mysl slowa Pana Jezusa: "Nikt nie ma wiekszej milosci od tej, gdy ktos zycie swoje oddaje za przyjaciól swoich" (J 15, 13). Prawde tych slów doskonale potwierdzily pelnym oddania zyciem i meczenska smiercia. Przed wybuchem wojny i w czasie okupacji gorliwie sluzyly mieszkancom Nowogródka, czynnie wlaczajac sie w duszpasterstwo, szkolnictwo i pelniac róznorakie dziela milosierdzia. Ich milosc do tych, wsród których pelnily swoja misje, nabrala szczególnego wyrazu w obliczu okrucienstwa hitlerowskiego najezdzcy. Zgodnie i jednomyslnie ofiarowaly Bogu swoje zycie, proszac, aby w zamian zostalo zachowane zycie ojców i matek rodzin oraz kaplana - miejscowego duszpasterza. Pan wejrzal laskawie na ich ofiare i, jak wierzymy, obficie wynagrodzil ja w swojej chwale.

Dzis, wspólnie z calym Zgromadzeniem Nazaretanek wielbimy Boga za te laske, dzieki której dobra gleba zakonnego charyzmatu i ludzkiej gorliwosci mogla wydac tak wspaniale owoce meczenstwa. Niech krew tych blogoslawionych Sióstr stanie sie posiewem nowych powolan zakonnych i umocnieniem na drogach swietosci. 

Wszystkim pielgrzymom tu obecnym z serca blogoslawie. Niech bedzie pochwalony Jezus Chrystus! 

6. Carissimi  Fratelli  e  Sorelle, rendiamo grazie a Dio per il dono di questi luminosi testimoni del Vangelo! Lodiamolo con la vita, e cerchiamo di imitare, con la sua grazia, gli esempi di questi martiri.

Ci assista la Vergine Maria, Regina dei Santi e Aiuto dei cristiani.  Tornando  nei  vostri  Paesi  e  nelle  vostre  case, portate con voi il ricordo di queste solenni celebrazioni, che vi hanno fatto­ sentire  la  gioia  di  appartenere  alla  Chiesa  una  e  santa, e portate anche ai vostri cari la benedizione che il Papa con affetto vi imparte.

 

© Copyright 2000 - Libreria Editrice Vaticana

top