 |
CHEMIN DE CROIX AU COLISÉE
MÉDITATIONS DU PAPE JEAN-PAUL II
PRIÈRE INITIALE
Le Saint-Père: Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit. _
Amen
Chemin de Croix du Vendredi saint de l’année 2003.
Chemin de Croixde la communauté ecclésiale de Rome, convoquée auprès du Colisée, tragique et glorieux monument de la Rome impériale, témoin muet de puissance et de domination, mémorial d’événements de vie et de mort, où semble résonner, comme un écho sans fin, le cri du sang (cf. Gn 4, 10) et des paroles implorant concorde et pardon.
Chemin de Croixde la vingt-cinquième année de mon Pontificat comme Évêque de Rome et Pasteur de l’Église universelle. Par la grâce de Dieu, durant les vingt-cinq années de mon service pastoral, je n’ai jamais manqué à ce rendez-vous, véritable station Urbis et
Orbis, rencontre de l’Église de Rome avec les pèlerins venus de toutes les parties du monde et avec les millions de fidèles qui suivent le Chemin de Croix au moyen de la radio et de la télévision.
Cette année encore, par la miséricorde renouvelée du Seigneur, je suis avec vous pour parcourir de nouveau dans la foi le chemin que Jésus a accompli du prétoire de Ponce Pilate au sommet du
Calvaire.
Chemin de Croix accolade parfaite entre Jérusalem et Rome, entre la Ville aimée par Jésus, où il a donné sa vie pour le salut du monde, et la Ville où réside le Successeur de
Pierre, qui préside à la charité ecclésiale.
Chemin de Croix, chemin de foi: En Jésus, condamné à mort, nous reconnaîtrons le Juge
universel; en lui, chargé de la Croix, nous reconnaîtrons le Sauveur du monde, en lui, crucifié, nous reconnaîtrons le Seigneur de l’histoire, le Fils même de
Dieu.
Nuit du Vendredi saint, douce et trépidante nuit de la première pleine lune de
printemps. Nous sommes réunis au nom du Seigneur. Il est ici, avec nous, comme il l’a promis (cf. Mt 18, 20).
Avec nous, se trouve aussi Sainte Marie. Elle était au sommet du Golgotha comme Mère de son Fils mourant, Disciple du Maître de
vérité, nouvelle Ève près de l’arbre de la vie, Femme de douleur associée à «l’homme des douleurs, familier de la
souffrance» (Is 53, 3), ille d’Adam, notre Sœur, Reine de la
paix.
Mère de miséricorde, elle est penchée sur ses enfants, encore soumis aux dangers et aux
angoisses, pour voir leurs souffrances, pour entendre la plainte qui monte de leur misère, pour apporter le réconfort et raviver l’espérance de la
paix.
Prions.
Bref moment de silence
Regarde, Père très saint, le sang qui jaillit du côté transpercé du
Sauveur; regarde le sang versé par tant de victimes de la haine, de la guerre, du
terrorisme, et, dans ta bonté, fais que le cours des événements du monde se déroule selon ta volonté, dans la justice et dans la
paix, et que, avec une sereine confiance, ton Église se consacre à ton service et à la libération de l’homme.
Par Jésus, le Christ, notre Seigneur. _ Amen.
PREMIÈRE STATION
Jésus est condamné à mort
Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi. _ Quia per sanctam crucem tuam redemisti
mundum.
De l’Évangile selon saint Marc15, 14-15
La foule cria de nouveau : «Crucifie-le !» Pilate voulant contenter la foule, relâcha
Barabbas, et après avoir fait flageller Jésus, il le livra pour qu’il soit
crucifié.
MÉDITATION
La sentence de Pilate a été rendue sous la pression des grands prêtres et de
la foule. La peine de mort par crucifixion devait apaiser leurs exigences, être
une réponse à leurs cris: «Crucifiez-le! Crucifiez-le!» (Mc
15,13-14, et par.). Le gouverneur romain pensait se désolidariser de cette
sentence en se lavant les mains, de même que précédemment il s’était désolidarisé
des paroles du Christ, qui avait identifié son Royaume à la vérité, au témoignage
donné sur la vérité (Jn 18, 38). Dans l’un et l’autre cas, Pilate
cherchait à préserver son indépendance, en se tenant en quelque sorte à l’écart,
mais ce n’était qu’une apparence. La croix à laquelle avait été condamné
Jésus de Nazareth (cf. Jn 19, 16), comme aussi sa vérité sur le
Royaume (cf. Jn 18, 36-37), devaient toucher le Gouverneur au plus
profond de son âme. Telle était et telle est la Réalité face à laquelle on
ne peut rester à l’écart ou en marge. Le fait que Jésus, le Fils de Dieu,
ait été interrogé sur son Royaume et que pour cela il ait été jugé par un
homme, et condamné à la peine capitale, constitue le principe de l’ultime témoignage
de Dieu qui a tellement aimé le monde (cf. Jn 3, 16).
Nous nous trouvons face à ce témoignage et nous savons qu’il ne nous est pas
permis de nous en laver les mains.
ACCLAMATIONS
Jésus de Nazareth, condamné à la mort sur la Croix, témoin fidèle de l’amour du Père. _ Kyrie, eleison.
Jésus, Fils de Dieu, obéissant à la volonté du Père jusqu’à la mort sur la
Croix. _ Kyrie, eleison.
Tous :
Pater noster, qui es in cælis : sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum tuum; fiat voluntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis
hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus
nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo.
Stabat mater dolorosa iuxta crucem lacrimosa, dum pendebat
Filius. |
Debout, la Mère douloureuse près de la Croix était en larmes devant son Fils
suspendu. |
DEUXIÈME STATION
Jésus est chargé de la Croix
Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi. _ Quia per sanctam crucem tuam redemisti
mundum.
De l’Évangile selon saint Marc.15, 20
Quand ils se furent bien moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau
rouge, et lui remirent ses vêtements. Puis ils l’emmenèrent pour le
crucifier.
MÉDITATION
L’exécution commence en application de la sentence. Jésus, condamné à mort,
doit être chargé de la Croix, de même que les deux autres condamnés qui
doivent subir la même peine. «Il a été compté parmi les pécheurs» (Is
53, 12). Le Christ s’approche de la Croix, le corps lacéré et meurtri, le
visage ensanglanté sous la couronne d’épines: «Ecce Homo!» (Jn 19, 5).
En lui est toute la vérité sur «le Fils de l’homme» annoncée par les
prophètes, la vérité sur «le Serviteur de Yahvé» annoncée par Isaïe:
«Il a été transpercé à cause de nos péchés... et c’est grâce à ses
plaies que nous sommes guéris» (Is 53, 5).
Il y a aussi en lui une certaine conséquence, suscitant la stupeur, de ce que
l’homme a fait de son Dieu. Pilate dit: «Ecce Homo» (Jn, 19, 5),
«Regardez ce que vous avez fait de cet homme!» Dans cette exclamation, une
autre voix semble vouloir s’élever: «Regardez ce qu’en cet homme vous avez
fait de votre Dieu!»
Un rapprochement saisissant, une interférence frappante entre la voix de
celui que nous entendons à travers l’histoire et ce qui nous parvient à
travers notre conscience de croyants. Ecce Homo! Jésus, «dit le
Messie» (Mt 27, 17), charge la Croix sur ses épaules (cf. Jn
19, 17). L’exécution a commencé.
ACCLAMATIONS
Christ, Fils de Dieu, toi qui révèles à l’homme le mystère de l’homme. _
Christe, eleison.
Jésus, serviteur du Seigneur, par tes saintes plaies nous avons été
guéris. _ Christe, eleison.
Tous :
Pater noster, qui es in cælis : sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum
tuum; fiat voluntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis
hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus
nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo.
Cuius animam gementem, contristatam et dolentem pertransivit
gladius. |
Dans son âme qui gémissait, toute brisée, endolorie, le glaive était
enfoncé. |
TROISIÈME STATION
Jésus tombe pour la première fois
Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi. _ Quia per sanctam crucem tuam redemisti
mundum.
Du livre du prophète Isaïe 53, 4-6
Pourtant, c’étaient nos souffrances qu’il portait, nos douleurs dont il était
chargé. Et nous, nous pensions qu’il était châtié, frappé par
Dieu, humilié. Or, c’est à cause de nos fautes qu’il a été
transpercé, c’est par nos péchés qu’il a été broyé. Le châtiment qui nous obtient la paix est tombé sur lui, et c’est par ses blessures que nous sommes
guéris. Nous étions tous errants comme des brebis, chacun suivait son propre
chemin. Mais le Seigneur a fait retomber sur lui nos fautes à nous tous.
MÉDITATION
Jésus tombe sous le poids de la Croix. Il tombe par terre. Il ne recourt pas à
ses forces surhumaines, il ne recourt pas à la puissance des anges. «Penses-tu
donc que je ne puisse pas faire appel à mon Père, qui me fournirait
sur-le-champ plus de douze légions d’anges?» (Mt 26, 53). Il
ne demande pas cela. Puisqu’il a accepté le calice des mains de son Père (cf.
Mc 14, 26, et par.), il veut le boire jusqu’à la lie. C’est ce
qu’il veut. Et c’est pourquoi il ne pense à aucune force surhumaine, bien
qu’elles soient à sa disposition. Ils peuvent éprouver un douloureux émerveillement,
ceux qui avaient vu son pouvoir sur les faiblesses humaines, sur les mutilations,
sur les maladies, sur les infirmités et même sur la mort. Et maintenant ?
Va-t-il y renoncer ? Et pourtant «nous espérions...», disent quelques
jours plus tard les disciples sur le chemin d’Emmaüs (cf. Lc 24, 21).
«Sauve-toi toi-même si tu es le Fils de Dieu» (Mt 27, 40),
s’exclameront les membres du Sanhédrin: «Il en a sauvé d’autres et il ne
peut se sauver lui-même» (Mc 15, 31; Mt 27, 42), criera
la foule.
Quant à lui, il accepte toutes ces invectives qui semblent anéantir le sens de
sa mission, de ses discours, de ses miracles. Il accepte toutes ces paroles, il
ne veut pas les contredire. Il veut être insulté. Il veut chanceler. Il veut
tomber sous le poids de la Croix. Il veut. Il est fidèle jusqu’au bout,
jusque dans les moindres détails à la parole de l’Écriture: «Non pas ce
que je veux, mais ce que tu veux» (Mc 14, 36, et par.).
Des chutes du Christ sous le poids de la Croix, Dieu tirera le salut de
l’humanité.
ACCLAMATIONS
Jésus, doux agneau rédempteur, qui portes sur toi le péché du monde. _
Kyrie, eleison.
Jésus, notre compagnon au temps de l’angoisse, solidaire de la faiblesse
humaine. _ Kyrie, eleison.
Tous :
Pater noster, qui es in cælis : sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum
tuum; fiat voluntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis
hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus
nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo.
O quam tristis et afflicta fuit illa benedicta mater Unigeniti ! |
Qu'elle était triste et affligée, la Mère entre toutes
bénie, la Mère du Fils unique ! |
QUATRIÈME STATION
Jésus rencontre sa Mère
Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi. _ Quia per sanctam crucem tuam redemisti
mundum.
De l’Évangile selon saint Luc.2, 34 - 35. 51
Syméon dit à Marie sa mère: «Vois, ton fils qui est là provoquera la chute et le relèvement de beaucoup en
Israël. Il sera un signe de division. Et toi-même, ton cœur sera transpercé par une
épée...» Sa mère gardait dans son cœur tous ces événements.
MÉDITATION
La Mère. Marie rencontre son Fils sur le chemin de la croix. Sa Croix à lui
devient sa croix à elle; l’humiliation du Christ devient celle de sa mère;
son opprobre public devient aussi le sien. Tel est l’ordre humain des choses.
C’est ce que doivent ressentir ceux qui entourent Marie et c’est ce que
ressent son cœur: «Un glaive te transpercera l’âme» (Lc 2, 35). La
prophétie annoncée alors que Jésus avait quarante jours s’accomplit en cet
instant. Elle atteint désormais sa plénitude. Marie se dirige donc vers ce
glaive invisible, vers le Calvaire de son Fils, vers son propre calvaire. La piété
chrétienne la voit avec ce glaive dans le cœur, et c’est ainsi qu’elle la
peint et la sculpte. Mère des douleurs.
«O toi qui as compati avec lui!», répètent les fidèles, conscients au plus
profond de leur cœur qu’il convient d’exprimer ainsi le mystère de cette
souffrance. Bien que ce soit sa souffrance propre qui l’atteint dans la
profondeur même de sa maternité, cependant la pleine vérité de cette
souffrance est exprimée par le mot compassion. Elle appartient au mystère même:
elle exprime en quelque sorte son union avec la souffrance de son Fils.
ACCLAMATIONS
Sainte Marie, notre mère et notre sœur dans notre pèlerinage de foi, avec toi nous invoquons ton Fils,
Jésus. _ Kyrie, eleison.
Sainte Marie, courageuse lors de la montée au Calvaire, avec toi nous supplions ton
Fils, Jésus. _ Kyrie, eleison.
Tous :
Pater noster, qui es in cælis : sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum
tuum; fiat voluntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis
hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus
nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo.
Quæ mærebat et dolebat, pia
mater, cum videbat Nati pœnas incliti. |
Qu'elle avait mal, qu'elle
souffrait la tendre Mère, en contemplant son divin Fils tourmenté ! |
CINQUIÈME STATION
Simon de Cyrène aide Jésus à porter la Croix
Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi. _ Quia per sanctam crucem tuam redemisti
mundum.
De l’Évangile selon saint Marc15, 21-22.
Ils réquisitionnèrent, pour porter la croix, un passant, Simon de Cyrène, le père d’Alexandre et de Rufus, qui revenait des
champs. Et ils amenèrent Jésus à l’endroit appelé Golgotha, c’est-à-dire : Lieu-du-Crâne, ou
Calvaire.
MÉDITATION
Simon de Cyrène, appelé à porter la croix (cf. Mc 15, 21 ; Lc
23, 26), ne voulait certainement pas la porter. Il y a donc été contraint. Il
marchait à côté du Christ, ployant sous le même fardeau. Il lui offrait ses
épaules, parce que celles du Condamné s’avéraient trop faibles. Il était
tout près de lui. Plus près que Marie, plus près que Jean qui, bien qu’il fût
un homme, n’a pas été appelé à l’aider. On l’a appelé, lui, Simon de
Cyrène, père d’Alexandre et de Rufus, comme le note l’Évangile de Marc
(15, 21). Ils l’ont appelé, ils l’ont forcé.
Combien de temps a duré cette contrainte ? Combien de temps a-t-il marché à côté
de lui, faisant valoir par son attitude qu’il n’avait rien de commun avec le
Condamné, ni avec sa faute, ni avec sa peine ? Combien de temps a-t-il
marché ainsi, intérieurement divisé, avec une barrière d’indifférence
vis-à-vis de l’Homme qui souffrait ? «J’étais nu, j’avais soif,
j’étais prisonnier» (cf. Mt 25, 35.36), j’ai porté la croix... et:
L’as-tu portée avec moi ? L’as-tu vraiment portée avec moi jusqu’au bout
?»
On ne le sait pas. Saint Marc donne seulement le nom des fils du Cyrénéen. Et
la tradition rapporte qu’ils appartenaient à la communauté des chrétiens
de l’entourage de saint Pierre (cf. Rm 16, 13).
ACCLAMATIONS
Christ, bon Samaritain, tu t’es fait proche des pauvres, des malades, des plus
petits. _ Christe, eleison.
Christ, Serviteur de l’Éternel, considère comme fait à toi-même tout geste d’amour envers les exilés, les marginaux, les
étrangers. _ Christe, eleison.
Tous :
Pater noster, qui es in cælis : sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum
tuum; fiat voluntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis
hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus
nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo.
Quis est homo qui non fleret, matrem Christi si videret in tanto supplicio ? |
Quel est celui qui sans pleurer pourrait voir la Mère du Christ dans un supplice pareil ? |
SIXIÈME STATION
Véronique essuie le visage de Jésus
. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi. _ Quia per sanctam crucem tuam redemisti
mundum.
Du livre du Prophète Isaïe 53, 2-3
Il n’était ni beau ni brillant pour attirer nos regards, son regard n’avait rien pour nous
plaire. Il était méprisé, abandonné de tous, homme de douleurs, familier de la
souffrance, semblable au lépreux dont on se détourne.
MÉDITATION
La tradition nous parle également de Véronique. Peut-être complète-t-elle
l’histoire du Cyrénéen. Car il est certain que – bien que, étant une
femme, elle n’ait pas physiquement porté la croix et qu’elle n’ait pas été
contrainte à le faire –, elle a sans aucun doute porté la croix avec Jésus:
elle l’a portée comme elle a pu, comme elle a pu le faire à cet instant,
comme le lui dictait son cœur, et elle a essuyé sa face.
Ce détail, rapporté par la tradition, semble facile à expliquer: sur l’étoffe
dont elle s’est servie pour essuyer le visage du Christ, ses traits ont laissé
leur empreinte. Parce qu’il était tellement couvert de sang et de sueur, il
pouvait laisser ses traces et ses contours.
Mais, si on le considère à la lumière du discours eschatologique du Christ,
le sens de ce détail peut être interprété autrement. Nombreux sont sans
aucun doute ceux qui demanderont: «Seigneur, quand est-ce que nous l’avons
fait ?» Et Jésus répondra: «Chaque fois que vous l’avez fait à
l’un de ces petits qui sont mes frères, c’est à moi que vous l’avez fait»
(cf. Mt 25, 37-40). Le Sauveur imprime en effet sa ressemblance sur tout
acte de charité, comme sur le voile de Véronique.
ACCLAMATIONS
Ô visage du Seigneur Jésus, défiguré par la souffrance, resplendissant de la gloire divine. _
Kyrie, eleison.
Ô sainte Face, imprimée comme un sceau sur tout geste d’amour. _ Kyrie, eleison.
Tous :
Pater noster, qui es in cælis : sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum
tuum; fiat voluntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis
hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus
nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo.
Quis non posset contristari Christi matrem
contemplari, dolentem cum Filio ?
|
Qui pourrait sans souffrir comme
elle contempler la Mère du Christ douloureuse avec son Fils ? |
SEPTIÈME STATION
Jésus tombe pour la deuxième fois
Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi. _ Quia per sanctam crucem tuam redemisti
mundum.
Du livre des Lamentations3, 1-2. 9. 16
Je suis l’homme qui a connu la misère, sous la verge de sa fureur. C’est moi qu’il a conduit et fait marcher dans les ténèbres et sans lumière. Il a barré mes chemins avec des pierres de
taille, obstrué mes sentiers. Il a brisé mes dents avec du gravier, il m’a nourri de cendre.
MÉDITATION
«Et moi, je suis un ver, pas un homme, raillé par les gens, rejeté par le
peuple» (Ps 22 [21], 7). Ce psaume prophétique trouve sa pleine réalisation
dans les ruelles étroites et escarpées de Jérusalem, au cours des dernières
heures avant la Pâque. Et nous savons que ces heures qui précèdent la fête
sont fiévreuses, que les ruelles sont bondées. C’est dans ce contexte que
s’accomplissent les paroles du Psalmiste, même si personne n’y pense. Ils
ne s’en rendent pas compte, ceux qui montrent leur mépris, ceux pour lesquels
il est devenu la risée, ce Jésus de Nazareth qui tombe pour la deuxième fois
sous le poids de la Croix.
Mais il le veut, il veut que s’accomplisse la prophétie. Aussi tombe-t-il,
exténué par l’effort. Il tombe par la volonté du Père, qui s’est aussi
exprimée dans les paroles du Prophète. Il tombe par sa propre volonté, sinon
«comment s’accompliraient les Écritures ?» (Mt 26, 54): «Je
suis un ver, pas un homme» (Ps 22 [21], 7). Donc, pas même l’«ecce
homo» (Jn 19, 5), mais encore moins, encore pire.
Le ver rampe, collé à la terre; l’homme, au contraire, comme roi de la création,
marche debout sur la terre. Le ver ronge aussi le bois: comme le ver, le remords
ronge la conscience de l’homme. Remords pour la deuxième chute du Christ.
ACCLAMATIONS
Jésus de Nazareth, devenu l’infamie des hommes, pour redonner leur noblesse à toutes les
créatures. _ Kyrie, eleison.
Jésus, Serviteur de la vie, écrasé par les hommes, élevé par Dieu. _
Kyrie, eleison.
Tous :
Pater noster, qui es in cælis : sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum
tuum; fiat voluntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis
hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus
nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo.
Pro peccatis suæ gentis vidit Iesum in
tormentis, et flagellis subditum. |
Pour les péchés de tout son
peuple elle le vit dans ses tourments, subissant les coups de
fouet. |
HUITIÈME STATION
Jésus rencontre les femmes de Jérusalem
Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi. _ Quia per sanctam crucem tuam redemisti
mundum.
De l’Évangile selon saint Luc 23, 28-31
Il se retourna et leur dit : «Femmes de Jérusalem, ne pleurez pas sur
moi! Pleurez sur vous-mêmes et sur vos enfants! Voici venir des jours où l’on dira : “Heureuses les femmes stériles, celles qui n’ont pas
enfanté, celles qui n’ont pas allaité!” Alors on dira aux montagnes : “Tombez sur nous”, et aux collines : “Cachez-nous”. Car si l’on traite ainsi l’arbre
vert, quedeviendra l’arbre sec ?».
MÉDITATION
Voilà l’appel au repentir, au véritable repentir, au regret, voyant dans
toute sa vérité le mal commis. Jésus dit aux femmes de Jérusalem qui
pleurent en le voyant: «Ne pleurez pas sur moi, pleurez sur vous-mêmes et sur
vos enfants !» (Lc 23, 28). On ne peut rester à la surface du mal,
il faut aller à ses racines, aux causes, à la vérité de la conscience dans
sa profondeur.
C’est précisément ce que veut nous dire Jésus en portant sa Croix, lui qui,
depuis toujours, «connaissait par lui-même ce qu’il y a dans l’homme» (Jn
2, 25), et qui le connaît toujours. C’est pourquoi il doit rester à jamais
le témoin le plus proche de nos actes et des jugements que, dans notre
conscience, nous formulons sur ces actes. Peut-être même nous donne-t-il de
comprendre qu’il faut que ces jugements soient pondérés, raisonnables,
objectifs – «Ne pleurez pas», dit-il – mais en même temps liés
avec tout ce que contient cette vérité: il nous en avertit parce que c’est
lui qui porte la Croix.
Je t’en supplie, Seigneur, fais que je sache vivre et marcher dans la vérité !
ACCLAMATIONS
Seigneur Jésus, sage et miséricordieux, Vérité qui conduit à la vie. _
Kyrie, eleison.
Seigneur Jésus, compatissant, ta présence sèche les larmes au temps de l’épreuve. _
Kyrie eleison.
Tous :
Pater noster, qui es in cælis : sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum
tuum; fiat voluntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis
hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus
nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo.
Tui Nati vulnerati, tam dignati pro me
pati, pœnas mecum divide. |
Ton enfant n'était que blessures, lui qui daigna souffrir pour
moi; donne-moi part à ses peines. |
NEUVIÈME STATION
Jésus tombe pour la troisième fois
Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi. _ Quia per sanctam crucem tuam redemisti
mundum.
Du livre des Lamentations 3, 27-32
Il est bon pour l’homme de porter le joug dès sa jeunesse, que solitaire et silencieux il s’asseye quand le Seigneur l’impose sur lui, qu’il mette sa bouche dans la poussière : peut-être y a-t-il de l’espoir ! Qu’il tende la joue à qui le frappe, qu’il se rassasie d’opprobres ! Car le Seigneur ne rejette
pas... s’il a affligé, il prend pitié selon sa grande bonté.
MÉDITATION
«Il s’est abaissé lui-même, en devenant obéissant jusqu’à mourir, et à
mourir sur une croix !» (Ph 2, 8). Chaque station sur ce chemin est
une borne milliaire de cette obéissance et de cet anéantissement.
Nous prenons conscience de la mesure de cet anéantissement quand nous commençons
à suivre les paroles du Prophète : «Le Seigneur a fait retomber sur lui nos
fautes à nous tous... Nous étions tous errants comme des brebis, chacun
suivait son propre chemin, mais le Seigneur a fait retomber sur lui nos fautes
à nous tous» (Is 53, 6).
Nous nous rendons compte de la mesure de cet anéantissement lorsque nous voyons
Jésus tomber de nouveau pour la troisième fois, sous le poids de la Croix.
Nous en prenons conscience quand nous voyons qui est Celui qui tombe, Celui qui
gît dans la poussière du chemin, sous le poids de la Croix, aux pieds des gens
hostiles, qui ne lui ménagent aucune humiliation ni aucun affront.
Qui est Celui qui tombe ? Qui est Jésus Christ ? «Lui, qui était dans la
condition de Dieu, il n’a pas jugé bon de revendiquer son droit d’être
traité à l’égal de Dieu; mais au contraire, il se dépouilla lui-même en
prenant la condition de serviteur. Devenu semblable aux hommes et reconnu comme
un homme à son comportement, il s’est abaissé lui-même, en devenant obéissant
jusqu’à mourir, et à mourir sur une croix» (Ph 2, 6-8).
ACCLAMATIONS
Jésus Christ, Tu as connu l’amertume de notre terre pour transformer les gémissements de la souffrance en chant de louange. _
Christe, eleison.
Jésus Christ, toi qui t’es abaissé jusqu’à prendre notre chair pour redonner toute sa noblesse à la création. _
Christe, eleison.
Tous :
Pater noster, qui es in cælis : sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum
tuum; fiat voluntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis
hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus
nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo.
Eia, mater, fons amoris, me sentire vim doloris fac, ut tecum
lugeam. |
Daigne, ô Mère, source
d'amour, me faire éprouver tes
souffrances pour que je pleure avec toi. |
DIXIÈME STATION
Jésus est dépouillé de ses vêtements
Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi. _ Quia per sanctam crucem tuam redemisti
mundum.
De l’Évangile selon saint Marc 15, 24
Alors ils le crucifient, puis se partagent ses vêtements, en tirant au sort pour savoir la part de chacun.
MÉDITATION
Alors qu’au Golgotha Jésus est dépouillé de ses vêtements (cf. Mc
15, 24, et par.), nos pensées reviennent vers sa Mère, vers les origines mêmes
de ce corps qui, sur le point d’être crucifié, n’est plus qu’une grande
plaie (cf. Is 52, 14). Le Mystère de l’Incarnation: le Fils de Dieu
prend corps dans le sein de la Vierge (cf. Mt 1, 23 ; Lc 1,
26-38). Le Fils de Dieu parle à son Père par la bouche du Psalmiste : «Tu ne
demandais ni holocauste ni victime pour le péché, ... mais tu m’as fait un
corps» (Ps 40 [39] 8. 7; He 10, 6. 5). Le corps de l’homme
exprime son âme. Le corps du Christ exprime l’amour pour son Père : «Alors
j’ai dit: voici, je viens... pour faire, ô Dieu, ta volonté (. Ps 40
[39], 9; He 10, 7). «Je fais toujours ce qui lui plaît» (Jn 8,
29). Ce corps dépouillé accomplit la volonté du Fils et celle du Père par
chaque blessure, par chaque contraction de douleur, par chaque muscle déchiré,
par chaque goutte de sang qui coule, par l’épuisement des bras, par les
meurtrissures du cou et des épaules, par l’atroce élancement dans les tempes.
Ce corps accomplit la volonté du Père alors qu’il est dépouillé de ses vêtements
et traité comme un objet de supplice, alors qu’il cache en lui l’immense
douleur de l’humanité profanée.
Le corps de l’homme est profané de diverses manières.
Près de cette station, nous devons penser à la Mère du Christ, car dans son cœur,
et ensuite par ses yeux et dans ses mains, le corps du Fils de Dieu a été
pleinement adoré.
ACCLAMATIONS
Jésus, corps très saint, toi qui es encore profané dans tes membres
vivants. _ Kyrie, eleison.
Jésus, corps offert par amour, toi qui es encore divisé dans tes membres. _
Kyrie, eleison.
Tous :
Pater noster, qui es in cælis : sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum
tuum; fiat voluntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis
hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus
nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo.
Fac ut ardeat cor meum in amando Christum
Deum, ut sibi
complaceam. |
Fais qu'en mon coeur brûle un grand feu pour mieux aimer le Christ mon
dieu et que je puisse lui plaire. |
ONZIÈME STATION
Jésus est cloué à la Croix
Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi. _ Quia per sanctam crucem tuam redemisti mundum.
De l’Évangile selon saint Marc15, 25-27
Il était neuf heures lorsqu’on le crucifia. L’inscription indiquant le motif de sa condamnation portait ces mots : «Le roi des Juifs». Avec lui on crucifie deux bandits, l’un à sa droite, l’autre à sa gauche.
MÉDITATION
«Ils ont percé mes mains et mes pieds, ils ont compté tous mes os» (cf. Ps
22 [21], 17-18). Ils ont compté: quelles paroles prophétiques ! On sait
pourtant que ce corps est un gage, que le corps entier est un grand gage,
c’est-à-dire les mains, les pieds et chaque os. Tout l’homme est au
paroxysme de la tension: squelette, muscles, système nerveux, chaque organe,
chaque cellule, tout est au paroxysme de la tension. «Et moi, élevé de terre,
j’attirerai tous les hommes à moi» (Jn 12, 32).
Voilà la phrase qui exprime pleinement la réalité de la crucifixion. En fait
partie cette atroce tension qui envahit les mains, les pieds et les os. Atroce
tension du corps que l’on a cloué comme un objet sur les montants de la croix
pour l’anéantir jusqu’au bout dans les convulsions de la mort. Et le monde
entier entre dans cette réalité même de la crucifixion, le monde que Jésus
veut attirer à lui (cf. Jn 12, 32). Le monde a en lui le poids de
ce corps inerte qui pèse vers le bas.
La souffrance du Crucifié résulte précisément de ce poids.
«Vous, vous êtes d’en bas; moi, je suis d’en haut» (Jn 8, 23).
Sur la Croix, les premières paroles de Jésus sont: «Mon Père, pardonne-leur:
ils ne savent ce qu’ils font» (Lc 23, 34).
ACCLAMATIONS
Christ, crucifié par la haine, devenu par amour signe de réconciliation et de
paix. _ Christe, eleison.
Christ, par ton sang versé sur la Croix, tu as racheté l’homme, le monde, le
cosmos. _ Christe, eleison.
Tous :
Pater noster, qui es in cælis : sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum
tuum; fiat voluntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis
hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus
nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo.
Sancta mater, istud agas, Crucifixi fige plagas cordi meo valide. |
Ô sainte Mère, daigne donc graver les plaies du Crucifié profondément
dans mon cœur. |
DOUZIÈME STATION
Jésus meurt sur la Croix
Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi. _ Quia per sanctam crucem tuam redemisti
mundum.
De l’Évangile selon saint Marc15, 33-34. 37. 39
Quand arriva l’heure de midi, il y eut des ténèbres sur toute la terre jusque vers trois
heures. Et à trois heures, Jésus cria d’une voix forte: «Éloì,
Éloì, lama sabactani?», ce qui veut dire: «Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu
abandonné?»... Mais Jésus, poussant un grand cri, expira... Le centurion qui était là en face de
Jésus, voyant comment il avait expiré, s’écria: «Vraiment, cet homme était le Fils de
Dieu».
MÉDITATION
Voici la plus haute, la plus sublime action du Fils uni au Père. Oui: uni, dans
l’union la plus profonde qui soit, au moment même où il crie: «Éloì,
Éloì, lama sabactani?», «Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné
?» (Mc 15, 34; Mt 27, 46). Cette action s’exprime
par le corps tendu le long du montant vertical de la croix et par les bras étendus
sur le montant transversal. L’homme qui regarde ces bras peut imaginer l’effort
déployé pour embrasser l’homme et le monde.
Ils embrassent.
Voici l’homme. Voici Dieu lui-même. «C’est en lui qu’il nous est donné
de vivre, de nous mouvoir, d’exister» (Ac 17, 28). En lui :
entre ces bras étendus sur le montant transversal de la Croix.
Le mystère de la Rédemption.
Jésus cloué à la Croix, immobilisé dans cette terrible position, invoque le
Père (cf. Mc 15, 34; Mt 27, 46; Lc
23, 46). Toutes ses invocations témoignent qu’Il est un avec Lui. «Le Père
et moi, nous sommes UN» (Jn 10, 30); «Celui qui m’a vu a vu le Père»
(Jn 14, 9); «Mon Père, jusqu’à maintenant, est toujours à l’œuvre,
et moi aussi je suis à l’œuvre» (Jn 5, 17).
ACCLAMATIONS
Fils de Dieu, souviens-toi de nous, à l’heure extrême de la mort. _
Kyrie, eleison.
Fils du Père, souviens-toi de nous, et renouvelle par ton Esprit la face de la terre. _
Kyrie, eleison.
Tous :
Pater noster, qui es in cælis : sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum
tuum; fiat voluntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis
hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus
nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo.
Vidit suum dulcem Natum morientem
desolatum, cum emisit spiritum. |
Elle vit son enfant très cher mourir dans la désolation
alors qu'il rendait l'esprit. |
TREIZIÈME STATION
Jésus est descendu de la Croix
Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi. _ Quia per sanctam crucem tuam redemisti
mundum.
De l’Évangile selon saint Marc15, 42-43.46
Déjà le soir était venu; Joseph d’Arimathie, homme influent, membre du
Conseil, qui attendait lui aussi le royaume de Dieu, ayant acheté un
linceul, descendit le corps de Jésus de la croix.
MÉDITATION
Au moment où le corps de Jésus est descendu de la croix et déposé dans les
bras de sa Mère, apparaît de nouveau devant nos yeux cet instant où Marie a
accepté la salutation de l’ange Gabriel: «Voici que tu vas concevoir et
enfanter un fils; tu lui donneras le nom de Jésus... Le Seigneur Dieu lui
donnera le trône de David son père... et son règne n’aura pas de fin» (Lc
1, 31-33). Marie a seulement répondu: «Que tout se passe pour moi selon ta
parole !» (Lc 1, 38), comme si elle avait voulu exprimer alors
ce qu’elle est en train de vivre en ce moment.
Dans le mystère de la Rédemption, se nouent la Grâce, c’est-à-dire le
don de Dieu lui-même, et le «rachat» du cœur de l’homme. Dans ce mystère,
nous sommes gratifiés d’un Don qui vient d’en haut (cf. Jc 1,
17) et en même temps nous sommes rachetés par la rançon du Fils de Dieu (cf. 1 Co 6, 20;
7, 23; Ac 20, 28). Et Marie, qui fut plus que tous comblée
de dons, paie aussi le prix fort. Avec son cœur.
À ce mystère est liée la merveilleuse promesse formulée par Syméon au
moment de la présentation de Jésus au temple: «Et toi-même, ton cœur sera
transpercé par une épée. Ainsi seront dévoilées les pensées secrètes
d’un grand nombre» (Lc 2, 35).
Cela aussi s’accomplit. Combien de cœurs humains s’ouvrent-ils devant le cœur
de cette Mère qui a payé un si grand prix !
Jésus est de nouveau tout entier dans ses bras comme il l’a été dans l’étable
de Bethléem (cf. Lc 2, 16), durant la fuite en Égypte
(cf. Mt 2, 14), à Nazareth (cf. Lc 2, 39-40).
La Pietà.
ACCLAMATIONS
Sainte Marie, Mère à la piété profonde, avec toi, nous ouvrons les bras à la Vie et,
suppliants, nous implorons. _ Kyrie eleison.
Sainte Marie, Mère et Associée du Rédempteur, en communion avec toi, nous accueillons le Christ et, remplis d’espérance, nous l’invoquons. _
Kyrie eleison.
Tous :
Pater noster, qui es in cælis : sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum
tuum; fiat voluntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis
hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus
nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo.
Fac me vere tecum flere, Crucifixo condolere, donec ego
vixero. |
Que vraiment je pleure avec toi, qu'avec le Christ en Croix je
souffre, chacun
des jours de ma vie ! |
QUATORZIÈME STATION
Jésus est déposé dans le tombeau
Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi. _ Quia per sanctam crucem tuam redemisti
mundum.
De l’Évangile selon saint Marc15, 46-47
Joseph d’Arimathie, ayant enveloppé le corps de Jésus dans un
linceul, le déposa dans un sépulcre qui était creusé dans le roc. Puis il roula une pierre contre l’entrée du
tombeau. Or Marie-Madeleine et Marie, mère de José, regardaient l’endroit où on l’avait
mis.
MÉDITATION
Depuis le moment où l’homme, à cause du péché, a été écarté de
l’arbre de vie (cf. Gn 3, 23-24), la terre est devenue
un cimetière. Autant d’hommes, autant de tombeaux ! Une grande planète
de tombes.
Près du Calvaire, se trouvait une tombe qui appartenait à Joseph d’Arimathie
(cf. Mt 27, 60). C’est là, avec l’accord de Joseph,
que le corps de Jésus fut placé après la descente de la Croix (cf. Mc 15, 42-46,
et par.). On l’y déposa en hâte, afin que tout soit fini avant la fête de
la Pâque (cf. Jn 19, 31), qui commençait au crépuscule.
Parmi toutes les tombes dispersées sur les continents de notre planète, il y
en a une dans laquelle le Fils de Dieu, l’homme Jésus Christ, a vaincu la
mort par la mort. «O mors! Ero mors tua!» (Samedi saint, 1re antienne
des Laudes). L’arbre de la Vie, dont l’homme a été éloigné à cause du péché,
s’est révélé aux hommes d’une manière nouvelle dans le corps du Christ.
«Si quelqu’un mange de ce pain, il vivra éternellement. Le pain que je
donnerai, c’est ma chair, donnée pour que le monde ait la vie» (Jn 6, 51).
Bien que notre planète continue de se peupler de tombes, et que s’étende le
cimetière dans lequel l’homme issu de la poussière retourne en poussière
(cf. Gn 3, 19), tous les hommes qui regardent vers la
tombe de Jésus Christ vivent cependant dans l’espérance de la Résurrection.
ACCLAMATIONS
Seigneur Jésus, notre résurrection, dans le tombeau neuf tu détruis la mort et tu donnes la vie. _
Kyrie, eleison.
Seigneur Jésus, notre espérance, ton corps crucifié et ressuscité est le nouvel arbre de la vie. _
Kyrie, eleison.
Tous :
Pater noster, qui es in cælis : sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum
tuum; fiat voluntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis
hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus
nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo.
Quando corpus morietur, fax ut animæ donetur paradisi gloria. Amen. |
Au moment où mon corps mourra, fais qu'à mon âme soit donnée la gloire du
Paradis. Amen. |
Le Saint-Père adresse la parole aux fidèles présents.
À la fin de l’allocution, le Saint-Père donne la Bénédiction apostolique :
Dominus vobiscum. _ Et cum spiritu tuo.
Sit nomen Domini benedictum. _ Ex hoc nunc et usque in
sæculum.
Adiutorium nostrum in nomine Domini. _ Qui fecit cælum et
terram.
Benedicat vos omnipotens Deus, Pater, et Filius, etXSpiritus Sanctus.
_ Amen.
© Libreria Editrice Vaticana
|