The Holy See Search
back
riga

 
MAÎTRE DE L'OBSERVANCE (PREMIÈRE MOITIÉ DU XVE SIÈCLE)
DÉTREMPE SUR TOILE - PINACOTHÈQUE DES MUSÉES DU VATICAN

SIXIEME STATION
Jésus est flagellé et couronné d'épines
   

/V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi.
_. Quia per sanctam crucem tuam redemisti mundum.

De l'Évangile selon saint Luc et selon saint Jean
Lc 22, 63-65 et Jn 19, 2-3

Les hommes qui gardaient Jésus
se moquaient de lui et le maltraitaient.
Ils lui avaient voilé le visage, et ils l'interrogeaient : "Fais le prophète ! Qui est-ce qui t'a frappé ?"
Et ils lançaient contre lui beaucoup d'autres insultes.

Les soldats tressèrent une couronne avec des épines,
et la lui mirent sur la tête;
puis ils le revêtirent d'un manteau de pourpre.
Ils s'avançaient vers lui et ils disaient:
"Honneur à toi, roi des juifs !"

MÉDITATION

À la condamnation inique s'ajoute l'affront de la flagellation.
Remis entre les mains des hommes, le corps de Jésus est déformé.
Ce corps reçu de la Vierge Marie,
qui faisait de Jésus "le plus beau des enfants des hommes",
et par lequel il dispensait l'onction de sa parole:
- "la grâce est répandue sur tes lèvres" (Ps 44 [45],3) -,
ce corps est maintenant cruellement lacéré par le fouet.
Le visage transfiguré sur le Thabor est défiguré dans le prétoire :
visage de celui qui, insulté, ne répond pas,
de celui qui, frappé, pardonne,
de celui qui, rendu esclave sans nom,
libère ceux qui vivent dans l'esclavage.
Jésus avance résolument sur ce chemin de souffrance,
accomplissant à la lettre, dans sa chair vive, devenue parole vive, la prophétie d'Isaïe:
"J'ai présenté mon dos à ceux qui me frappaient,
et mes joues à ceux qui m'arrachaient la barbe.
Je n'ai pas protégé mon visage des outrages et des crachats" (Is 50,6).
prophétie annonciatrice d'un avenir de transfiguration.

PRIÈRE

Jésus,
"reflet resplendissant de la gloire du Père, expression parfaite de son être" (He 1,3),
tu as accepté d'être réduit à l'état de loque humaine,
à un condamné au supplice qui fait pitié.
Ce sont nos souffrances que tu portais,
nos douleurs dont tu étais chargé,
c'est à cause de nos fautes que tu as été transpercé (cf. Is 53,5).
Par tes blessures, guéris celles que nos péchés nous ont infligées.
Donne à ceux qui sont injustement méprisés ou laissés pour compte,
à ceux qui sont défigurés par la torture ou la maladie,
de comprendre qu'avec toi et comme toi, ils sont crucifiés au monde (cf. Ga 2,19)
et qu'ils portent à son achèvement ce qui manque à ta Passion,
pour le salut de l'homme (cf. Col 1,24).

Jésus,
lambeau de l'humanité profanée,
en toi se révèle le caractère sacré de l'homme:
écrin de l'amour qui transforme le mal en bien.

_. À toi la louange et la gloire dans les siècles.

Tous:

Pater noster, qui es in cælis:
sanctificetur nomen tuum;
adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua, sicut in cælo, et in terra.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
et ne nos inducas in tentationem;
sed libera nos a malo.

Pro peccatis suæ gentis    
vidit Iesum in tormentis, 
et flagellis subditum.
 
Pour les péchés de tout son peuple
elle le vit dans ses tourments,
subissant les coups de fouet.

  

 

top