|
35 - 24.10.2008
RÉSUMÉ
-
VINGT-DEUXIÈME CONGRÉGATION GÉNÉRALE (VENDREDI 24 OCTOBRE 2008 -
APRÈS-MIDI)
VINGT-DEUXIÈME CONGRÉGATION GÉNÉRALE (VENDREDI 24
OCTOBRE 2008 - APRÈS-MIDI)
-
COMPOSITION DU XIIe CONSEIL DE LA SECRÉTAIRERIE GÉNÉRALE DU SYNODE
DES ÉVÊQUES
-
PRÉSENTATION DE LA LISTE FINALE DES PROPOSITIONS
- DON DU SAINT-PÈRE
Aujourd’hui à 17h30, par la prière de l’Adsumus, en présence du
Saint-Père, a débuté la Vingt-deuxième Congrégation Générale, pour
la lecture en Salle de la Liste finale des propositions.
Avant la Congrégation Générale, à 17h, le Saint-Père a reçu en
audience les Carrefours Germanicus et Italicus B.
Le Président Délégué du jour était S. Ém. le Card. William Joseph
LEVADA, Préfet de la Congrégation pour la Doctrine de la Foi (CITÉ
DU VATICAN).
À cette Congrégation générale qui s’est conclu à 19h10 par la prière
de l’Angelus Domini étaient présents 242 Pères.
COMPOSITION DU XIIe CONSEIL DE LA SECRÉTAIRERIE GÉNÉRALE DU SYNODE
DES ÉVÊQUES
À l’ouverture de la Vingt-deuxième Congrégation Générale, le
Secrétaire Général du Synode des Évêques, S. Exc. Mgr NIKOLA
ETEROVIĆ a communiqué les noms des 12 Membres élus du XIIe Conseil
de la Secrétairerie Générale du Synode des Évêques et les noms des 3
Membres nommés par le Saint-Père.
- S.Em.le Card. Francis ARINZE, Préfet de la Congrégation pour le
Culte Divin et la Discipline des Sacraments (CITÉ DU VATICAN)
- S.Em. le Card. Francis Eugene GEORGE, O.M.I., Archevêque de
Chicago, Président de la Conférence Épiscopale (ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE)
- S.Em. le Card. Oscar Andrés RODRÍGUEZ MARADIAGA, S.D.B.,
Archevêque de Tegucigalpa, Président de la Conférence Épiscopale
(HONDURAS)
- S.Em. le Card. Peter Kodwo Appiah TURKSON, Archevêque de Cape
Coast, Président de l'"Association des Conférences Épiscopales de l’Afrique
de l'Ouest" (A.C.E.A.O.) (GHÂNA)
- S.Em. le Card. Marc OUELLET, P.S.S., Archevêque de Québec (CANADA)
- S.Em. le Card. Joseph ZEN ZE-KIUN, S.D.B., Évêque de Hong Kong
(CHINE)
- S.Em. le Card. Odilo Pedro SCHERER, Archevêque de São Paulo (BRÉSIL)
- S.Em. le Card. Walter KASPER, Présidet du Conseil Pontifical pour
la Promotion de l'Unité des Chrétiens (CITÉ DU VATICAN)
- S.Exc. Mgr Laurent MONSENGWO PASINYA, Archevêque de Kinshasa,
Président de la Conférence Épiscopale (RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU
CONGO)
- S.Exc. Mgr Thomas MENAMPARAMPIL, S.D.B., Archevêque de Guwahati (INDE)
- S.Exc. Mgr Diarmuid MARTIN, Archevêque de Dublin (IRLANDE)- S.Exc.
Mgr Mark Benedict COLERIDGE, Archevêque de Canberra-Goulburn (AUSTRALIE)
- S.Exc. Mgr Gianfranco RAVASI, Archevêque titulaire de Villamagna
di Proconsolare, Président du Conseil Pontifical pour la Culture (CITÉ
DU VATICAN)
- S.Exc. Mgr Florentin CRIHĂLMEANU, Évêque de Cluj-Gherla,
Claudiopoli-Armenopoli des Roumains (ROUMANIE)
- S.Exc. Mgr Luis Antonio G. TAGLE, Évêque d'Imus (PHILIPPINES)
PRÉSENTATION DE LA LISTE FINALE DES PROPOSITIONS
Ensuite, le Secrétaire Général du Synode des Évêques a rappelé, en
référence à l’Art. 67 du Vademecum du Synode des Évêques, que la
Liste finale des Propositions fera l’objet d’une étude privée de la
part des Pères synodaux, afin de préparer le vote final. En outre,
il a rappelé que le fascicule de la Liste finale des Propositions
est une fiche de vote des Pères synodaux, qui pour cette raison
n’est remis qu’aux Pères et à un seul exemplaire réservé à chacun ;
puisqu’il ne s’agit pas d’un vote secret, mais d’un vote déclaré sur
chaque Proposition (par la formule Placet ou Non placet), les Pères
synodaux devront rendre cette fiche signée, au moment de la
Vingt-troisième Congrégation Générale de demain matin, samedi 25
octobre 2008.
Se sont alternés dans la lecture en latin de la Liste finale des
Propositions, le Rapporteur Général S. Ém. le Card. Marc OUELLET,
P.S.S., Archevêque de Québec (CANADA) et le Secrétaire Spécial S.
Exc. Mgr Laurent MONSENGWO PASINYA, Archevêque de Kinshasa (RÉPUBLIQUE
DÉMOCRATIQUE DU CONGO).
DON DU SAINT-PÈRE
Ensuite, le Secrétaire Général du Synode des Évêques a communiqué
que le Saint-Père Benoît XVI fera don du fac-similé du Papyrus
Bodmer XIV-XV aux participants de la XIIe Assemblée Générale
Ordinaire du Synode des Évêques en conclusion des travaux.
Puis le Bibliothécaire et Archiviste de la Sainte Église Romaine, S.
Ém. le Card. Raffaele FARINA a présenté le fac-similé du Papyrus
Bodmer XIV-XV:
Le 22 novembre 2006, le Papyrus Bodmer XIV-XV arrivait à la
Bibliothèque vaticane. Deux de ses feuilles significatives ont été
présentées le 22 janvier 2007, puis le Papyrus tout entier à l'occasion
de Votre visite à la Bibliothèque du Vatican, le 25 juin de la même
année.
Le Papyrus Bodmer XIV-XV nous est parvenu avec 51 feuilles, au lieu
de 72, (au total 102 faces), entières ou fragmentaires, contenant
pratiquement tout l'Évangile de Luc et plus que la moitié de celui
de Jean.
Le code Bodmer a été daté, sur la base de confrontations avec d'autres
manuscrits, entre 175 et 225 après J.-C. Son texte est toutefois
très semblable – d'où la grande importance de ce très ancien
manuscrit – à celui attesté, à l'époque constantinienne, par le code
B (le très célèbre Vatican grec 1209). Ce dernier est, avec le code
sinaïtique, le témoin le plus ancien de toute la Bible grecque avec
l’intégralité de tous ses livres.
Le code Bodmer XIV-XV est donc la pièce la plus précieuse que la
Bibliothèque apostolique vaticane possède actuellement.
Aujourd'hui, j'ai le privilège de présenter à Votre Sainteté la
reproduction de deux feuilles significatives de cette relique,
contenant le Prologue de l'Évangile de Jean et la prière du Notre
Père de l'Évangile de Luc. C'est un présent du donateur du Papyrus
et de la Bibliothèque apostolique vaticane, enrichi de Votre
dédicace signée, pour le cadeau que Votre Sainteté offre aux
participants au Synode en conclusion des travaux.
Très Éminents et très Excellents Pères synodaux, chers frères,
chères sœurs,
Je m'adresse à vous, pour m'acquitter également du devoir de prendre
la parole au moins une fois en assemblée.
Le texte du Nouveau Testament participe, bien que d'une façon
instrumentale, du mystère de l'Incarnation du Christ. La
Bibliothèque vaticane a donné une contribution unique au monde en
matière de conservation et transmission intégrale des textes
originaux des Saintes Écritures, en particulier du Nouveau Testament.
L'œuvre de conservation, la mise à disposition d'experts et la
transmission intégrale de ces trésors à la postérité est un travail
qui a été effectué jusqu'à présent de façon excellente et efficace,
et qui est actuellement abordé, malgré quelques difficultés, en
ayant recours à des études et techniques avancées, fournies par des
systèmes et des sociétés soigneusement sélectionnés.
Les manuscrits doivent être protégés non seulement de l'usage
quotidien et de toute sorte de catastrophes, mais aussi d'une
détérioration physique, dont on ne peut prévoir la forme, tant des
originaux que des reproductions que l'on fait, par mesure
prudentielle, pour faire face à l'éventuelle disparition ou
destruction des originaux.
L'un des risques qui s'avèrent de plus en plus dangereux est celui
du stress causé par l'usure due à différents usages, non seulement
la consultation continue, mais aussi la reproduction photographique
et numérique, le transport, les écarts de température, etc. Je me
réfère, comme je l'ai dit, aussi bien aux originaux qu'aux copies (microfilms,
photographie, numérisation, reproduction, etc.).
Permettez-moi de conclure avec un avertissement que j'adresse à
cette éminente assemblée. Le texte littéraire peut se trouver dans
une situation analogue, et être soumis à une autre forme d'usure :
celle d'une recherche sans fin, qui n’est pas toujours
professionnellement valable, ni d'ailleurs motivée et éclairée de
manière adéquate par la foi. Soumis à une interprétation si abusive,
le texte, qui est en soi toujours disponible à offrir chaque goutte
de son précieux nectar, est en fait exténué et rendu stérile.
Or, ce type de risque échappe naturellement au contrôle de la
Bibliothèque vaticane et concerne le professionnalisme (qui se
réfère au statut scientifique de la spécialisation du chercheur) et
la conscience de ceux qui, par choix autonome ou par mission
institutionnelle, se consacrent à ce domaine de recherche privilégié.
En conclusion, j'ai la joie de communiquer que les travaux de
restructuration et de rationalisation des locaux de la Bibliothèque
respectent l'échéancier prévu et qu'ils s'achèveront, Deo adiuvante,
avant la fin 2009. À partir de ce moment-là, ce sera pour nous un
grand privilège de vous accueillir pour visiter nos trésors.
Je vous remercie aussi au nom du Préfet, du Vice-préfet et de tous
les collaborateurs de la Bibliothèque apostolique vaticane.
[00319-03.02] [IN223] [Texte original: italien]
|