|
CONVENTIO*
INTER SANCTAM SEDEM ET
SLOVACHIAE REM PUBLICAM
ZÁKLADNÁ ZMLUVA MEDZI SVÄTOU STOLICOU A SLOVENSKOU REPUBLIKOU
Svätá stolica a Slovenská republika,
vychádzajúc, Svätá
stolica z dokumentov Druhého vatikánskeho koncilu a kánonického práva a
Slovenská republika z ústavných noriem,
odvolávajúc sa na medzinárodne uznávané
princípy náboženskej slobody, na významné poslanie Katolíckej cirkvi v dejinách
Slovenska, ako aj na jej aktuálnu úlohu v sociálnej, morálnej a kultúrnej
oblasti,
hlásiac sa k cyrilo-metodskému duchovnému dedičstvu,
uznávajúc prínos
občanov Slovenskej republiky pre Katolícku cirkev,
deklarujúc vôlu prispievať k
célkovému duchovnému a materiálnemu dobru človeka a spoločnému dobru, dohodli sa
takto:
Článok 1
1. Svätá stolica a Slovenská republika (ďalej len
« zmluvné
strany ») sa vzájomne považujú za nezávislé a autonómne subjekty medzinárodného
práva a budú tieto princípy uplatňovat vo svojich vzájomných vzťahoch.
2.
Zmluvné strany vzájomne uznávajú právnu subjektivitu druhej strany, ako aj
všetkých právnických a fyzických osôb, ktoré ju majú podľa právneho poriadku
Slovenskej republiky alebo podľa kánonického práva.
Článok 2
1. Slovenská republika uznáva právo Katolíckej cirkvi v
Slovenskej republike (ďalej len « Katolícka cirkev
») a jej členov na slobodné a
nezávislé pôsobenie, ktoré zahrňuje ájmä verejné vyznávanie, hlásanie a
uskutočňovanie katolíckej vierý, slobodu pri pinení poslania Katolíckej cirkvi,
vykonávanie jej kompetencií ustanovených kánonickým právom, vykonávanie
vlastníckeho práva k jej finančným a materiálnym prostriedkom a spravovanie jej
vnútorných vecí.
2. Svätá stolica garantuje, že Katolícka cirkev využije všetky
vhodné prostriedky na mravné formovanie obyvateľov Slovenskej republiky v
prospech spoločného dobra podľa princípov katolíckej náuky v súlade s právnym
poriadkom Slovenskej republiky.
Článok 3
1. Katolícka cirkev má výlučné právo
stanovovať a meniť svoj právny poriadok, zriaďovať, meniť a rušiť vlastné
cirkevné štruktúry, najmä provincie, arcidiecézy, diecézy, eparchie, exarcháty a
apoštolské administratúry.
2. Svätá stolica dá Slovenskej republike dôverným
spôsobom na vedomie informáciu o zriadení, zmene alebo zrušení provincie,
arcidiecézy, diecézy, eparchie, exarchátu alebo apoštolskej administratúry pred
jej zverejnením.
3. Svätá stolica zabezpečí zhodu hraníc slovenských cirkevných
rímskokatolíckych diecéz a apoštolských administratúr, ako aj slovenských
cirkevných gréckokatolíckych eparchií a exarchátov, so štátnymi hranicami
Slovenskej republiky.
4. Katolícka cirkev má právo zriadovat právnické osoby.
Slovenská republika garantuje ochranu ich majetku a slobodu ich pôsobenia.
Činnosť týchto právnických osôb musí byt v súlade s právnym poriadkom Slovenskej
republiky.
Článok 4
Katolícka cirkev má právo udržiavať kontakty so Svätou
stolicou a s univerzálnou cirkvou, osobitne s konferenciami biskupov iných
štátov, ako aj s inými cirkvami a náboženskými spoločnostami a s ďalšími
právnickými a fyzickými osobami v Slovenskej republike i v zahraničí.
Článok 5
1. Katolícka cirkev má právo vykonávať apoštolské poslanie, najmä liturgické
obrady a náboženské úkony, hlásať a vyučovat katolícku náuku.
2. Slovenská
republika garantuje nedotknuteľnosť posvätných miest, ktoré sú v súlade s
kánonickým právom určené na vykonávanie náboženských úkonov. Pod
nedotknuteľnosťou posvätného miesta rozumejú zmluvné strany ochranu tohto
miesta, spočívajúcu v zamedzení jeho použitia na iné účely, než ktorým slúži v
súlade s kánonickým právom a v zamedzení narušenia jeho dôstojnosti.
3. Zo
závažných dôvodov, so súhlasom Katolíckej cirkvi, možno posvätné miesta
výnimočne využiť aj na iné účely, ktoré nie sú v rozpore s posvätnosťou týchto
miest.
4. Výnimka z pravidla nedotknutelnosti posvätných miest sa pripúšta, ak
je to nevyhnutné v súvislosti s bezprostredným ohrozením života a zdravia,
bezpečnosti alebo majetku, a ak nie je možné vopred získať súhlas Katolíckej
cirkvi. V týchto prípadoch môže Slovenská republika na posvätných miestach
zabezpečit vykonanie nevyhnutných a primeraných opatrení tak, aby sa v najvyššej
možnej miere zachoval ich posvätný charakter.
Článok 6
1. Svätá stolica má výlučné právo obsadzovat úrady podľa
kánonického práva, najmä nezávisle a výlučne rozhodovať pri výbere kandidátov do
biskupskej služby a rozhodovať o vymenovaní, preložení, vzdaní sa služby a
odvolaní biskupa.
2. Informáciu o mene a priezvisku osoby, ktorá má byť
vymenovaná za biskupa, alebo informáciu o preložení a odvolaní biskupa dá Svätá
stolica na vedomie pred jej zverejnením dôverným spôsobom Slovenskej republike.
Dôvernosf tejto informácie zahrňuje záväzok Slovenskej republiky nevyjadrovať
mienku o osobe kandidáta ani stanovisko k rozhodnutiam Svätej stolice.
3.
Katolícka cirkev má výlučné právo rozhodovať o vymenovaní, preložení, vzdaní sa
služby a odvolaní osoby aj v súvislosti s ktorýmkoľvek ďalším cirkevným úradom
alebo úlohou týkajúcou sa apoštolského poslania.
Článok 7
Slovenská
republika uznáva každému právo uplatňovať výhrady vo svedomí podľa vieroučných a
mravoučných zásad Katolíckej cirkvi. Rozsah a podmienky uplatnenia tohto práva
ustanoví osobitná medzinárodná zmluva uzavretá medzi zmluvnými stranami.
Článok 8
1. Spovedné tajomstvo je nedotknuteľné.
NedotknutelnosE spovedného tajomstva zahŕňa právo odmietnuť vypovedať pred
štátnymi orgánmi Slovenskej republiky.
2. Slovenská republika garantuje aj nedotknuteľnosť tajomstva
informácie, ktorá bola ústne alebo písomne zverená pod podmienkou mlčanlivosti
osobe poverenej pastoračnou starostlivosťou.
Článok 9
Slovenská republika bude rešpektovať ako dni
pracovného pokoja nedele a tieto dni:
a) 1. január, slávnosE Bohorodičky Panny
Márie, Obrezanie Pána a Bazila Veľkého,
b) 6. január, Zjavenie Pána,
Bohozjavenie,
c) Veľký piatok,
d) Veľkonočný pondelok,
e) 5. júl, slávnosť
svätých Cyrila a Metoda,
f) 15. september, slávnosť Sedembolestnej Panny Márie,
Patrónky Slovenska,
g) 1. november, slávnosť Všetkých svätých,
h) 24. december,
Štedrý deň,
i) 25. december, slávnosť Narodenia Pána,
j) 26. december, sviatok
svätého Štefana, prvého mučeníka, Zbor presvätej Bohorodičky.
Člbnok 10
1.
Manželstvo uzavreté podľa kánonického práva, ktoré splňa aj podmienky uzavretia
manželstva ustanovené právnym poriadkom Slovenskej republiky má na úztmí
Slovenskej republiky rovnaké právne postavenie a účinky ako manželstvo uzavreté
občianskou formou. Štátnu evidenciu manželstiev uzavretých podľa kánonického
práva a ich zápis v matrike do knihy manželstiev upravuje právny poriadok
Slovenskej republiky.
2. Rozhodnutie Katolíckej cirkvi o nulite manželstva alebo
o rozviazaní manželstva sa oznámi na žiadost jednej zo stránok Slovenskej
republike. Slovenská republika bude ďalej konať v tejto veci podľa svojho
právneho poriadku.
Článok 11
Zmluvné strany budú spolupracovať na ochrane a
podpore manželstva, ako aj rodiny, ktorá z manželstva pochádza.
Článok 12
1.
Starostlivosť o deti a ich výchova je právom a povinnosťou rodičov. Ak toto
právo nemôžu zo závažných dôvodov uplatňovať rodičia, prechádza na základe
rozhodnutia príslušného súdu Slovenskej republiky na iné osoby, alebo zariadenia
na výkon ústavnej alebo ochrannej výchovy.
2. Rodičia a iné osoby a zariadenia
uvedené v ods. (1) majú právo vychovávat deti v súlade s vieroučnými a
mravoučnými zásadami Katolíckej cirkvi.
Článok 13
1. Katolícka cirkev má právo
zriaďovať, spravovat a užívať na výchovu a vzdelávanie základné a stredné školy,
vysoké školy a školské zariadenia v súlade s podmienkami ustanovenými právnym
poriadkom Slovenskej republiky.
2. Školy a školské zariadenia uvedené v ods. (1)
majú rovnaké postavenie ako štátne školy a školské zariadenia a sú
neoddeliteľnou a rovnocen- nou súčasťou výchovno-delávacoj sústavy Slovenskej
republiky. Rozsah finančného zabezpečenia škôl a školských zariadení z
prostriedkov štátneho rozpočtu Slovenskej republiky upraví osobitná zmluva podľa
čl. 20 tejto zmluvy.
3. Rodičia a iné osoby uvedené v čl. 12 ods. (1) majú
právo na slobodný výber školy a školského zariadenia.
4. Slovenská republika uznáva platnosť dokladov o absolvovaní
štúdia na školách a školských zariadeniach uvedených v ods. (1) v rozsahu
platnosti dokladov o absolvovaní štúdia rovnakého alebo rovnocenného odboru,
druhu a stupňa na štátnych školách a školských zariadeniach za podmienok
ustanovených právnym poriadkom Slovenskej republiky pre platnosť dokladov o
absolvovaní štúdia na všetkých školách a školských zariadeniach, ktoré sú
súčasťou výchovno-vzdelávacej sústavy v Slovenskej republike. Slovenská
republika uznáva rovnocennosť týchto dokladov. Pravidlá uvedené v tomto
ustanovení sa týkajú aj dokladov o akademických a vedeckých tituloch a
hodnostiach.
5. Slovenská republika vytvára podmienky pre katolícku
výchovu detí v školách a v školských zariadeniach v súlade s náboženským
presvedčením ich rodičov. Tento záväzok zahrňuje povinnosť piniť požiadavky
rodičov na umožnenie katolíckej náboženskej výchovy na všetkých stupňoch
základných škôl a na všetkých druhoch a typoch stredných škôl a školských
zariadení a podporu katolíckych výchovných organizácií a hnutí mladých.
6. Katolícka cirkev má právo vyučovat náboženstvo na všetkých
školách a školských zariadeniach, ktoré sú súčasťou výchovno-vzdelávacej sústavy
Slovenskej republiky v súlade s podmienkami, ktoré ustanoví zmluva podľa ods.
(9). Učiteľ náboženstva má v pracovno-právnom vzťahu rovnaké postavenie ako
učitelia dalších vyučovacích predmetov, ak spIňa predpoklady ustanovené v
právnom poriadku Slovenskej republiky pre učiteľov príslušného druhu a typu
škôl. Nevyhnutnou podmienkou pre výkon pedagogickej činnosti učiteľa katolíckeho
náboženstva vo všetkých školách je jeho poverenie Katolíckou cirkvou.
7. Osoby s katolíckym vierovyznaním majú vo
výchovno-vzdelávacom procese právo uplatňovať svoje presvedčenie, pokiaľ ide o
výchovu k rodičovstvu, v súlade so zásadami kresťanskej etiky. Tým nie sú
dotknuté povinnosti týchto osôb ustanovené právnym poriadkom Slovenskej
republiky v oblasti výchovy a vzdelávania.
8. Svätá stolica bwde uplatňovať vo
vzdelávacom a výchovnom procese zásady náboženskej Nášanlivosti, ekumenizmu a
spolupráce a rešpektovať presvedčenie osôb iného náboženského vyznania a osôb
bez náboženského vyznania.
9. Ďalšie pravidlá, týkajúce sa škôl a školských
zariadení uvedených v ods. (1), vyučovania katolíckeho náboženstva a katolíckej
výchovy detí, katolíckej univerzity, bohosloveckých fakúlt, kňazských seminárov
a rehoľných formačných ustanovizní ustanovia zmluvné strany osobitnými
medzinárodnými zmluvami.
Článok 14
1. Katolícka cirkev má právo vykonávať
pastoračnú službu v ozbrojených silách a policajných zboroch.
2. Kňazi, diakoni,
rehoľníci, seminaristi a novici majú právo vykonávať povinnú vojenskú službu
formou duchovnej služby v ozbrojených silách.
3. Príslušníci ozbrojených síl a
príslušníci policajných zborov majú právo zúčastňovať sa na bohoslužbách v
nedeľu a v dňoch prikázaných cirkevných sviatkov, ak to nie je v rozpore s
pinením závažných služobných povinností. Ďalších náboženských obradov v čase
zamestnania sa môžu zúčastňovať so súhlasom príslušného služobného orgánu.
4.
Podrobnosti o výkone pastoračnej služby v ozbrojených silách a policajných
zboroch a podrobnosti o výkone povinnej vojenskej služby, ako aj civilnej služby
kňazov, diakonov, rehoľníkov, seminaristov a novicov, upravia zmluvné strany
osobitnou medzinárodnou zmluvou.
Článok 15
Katolícka cirkev má právo vykonávať
pastoračnú starostlivosť o veriacich v ústavoch na výkon väzby a v
nápravnovýchovných ústavoch na výkon trestu odňatia slobody.
Článok 16
1.
Katolícka cirkey má právo vykonávať, pastoračnú, duchovnú, vzdelávaciu a
výchovnú činnost vo všetkých štátnych vzdelávacích, výchovných a zdravotníckych
zariadeniach, štátnych zariadeniach sociálnych služieb, vrátane zariadení pre
osohy s nariadenou ústavnou výchovou a v štátnych zariadeniach vykonávajúcich
liečbu a resocializáciu drogovo a inak závislých osôb v súlade s podmienkami
dohodnutými medzi Katolíckou cirkvou a týmito zariadeniami. Slovenská republika
zabezpečí primerané podmienky na výkon tohto práva. Osoby, ktoré sú v
starostlivosti týchto zariadení majú právo zúčastňovat sa bohoslužieb v nedeľu a
v dňoch prikázaných cirkevných sviatkov a slobodne vykonávať všetky náboženské
úkony.
2. Zmluvné strany budú spolupracovat na uskutočňovaní spoločných
projektov v oblasti zdravotnej starostlivosti, vzdelávania a výchovy a v oblasti
starostlivosti o starých a chorých Pudí. Tieto projekty sa budú týkať škôl,
výchovných a zdravotníckych zariadení, zariadení sociálnych služieb, zariadení
vykonávajúcich liečbu a resocializáciu drogovo a inak závislých osôb. Svätá
stolica garantuje, že Katolícka cirkev bude podporovať tieto projekty najmä
personálne a Slovenská republika bude podporovat tieto projekty v primeranom
rozsahu najmä materiálne a finančne.
Článok 17
1. Katolícka cirkev má právo
vykonávať vzdelávaciu, výchovnú, vedecko-výskumnú, misijnú, charitatívnu,
zdravotnícku a sociálnu činnosť. Toto právo zahŕňa aj zriaďovanie, vlastníctvo a
prevádzkovanie zariadení tohto charakteru v súlade s podmienkami ustanovenými
právnym poriadkom Slovenskej republiky.
2. Na zariadenia uvedené v ods. (1) sa
vzťahujú rovnaké práva a povinnosti ako na štátne zariadenia rovnakého druhu v
oblasti úhrad výkonov za zdravotnícku starostlivosť z povinného poistenia.
3.
Svätá Stolica garantuje, že Katolícka cirkev sa bude podieľať na finančnom
zabezpečení týchto zariadení. Rozsah finančného zabezpečenia cirkevných
zariadení z prostriedkov štátneho rozpočtu upraví osobitná zmluva podľa čl. 20
tejto zmluvy.
Článok 18
l. Zmluvné strany uznávajú, že spoločenské
informačné prostriedky sú dôležitým prostriedkom .ochrany slobody myslenia a
svedomia, ako aj náboženského presvedčenialta viery.
2. Zmluvné strany majú
právo na slobodu prejavu, vrátane práva rozširovať svoje názory a podávať
informácie slovom, písmom, tlačou, obrazom alebo iným spôsobom.
3. Katolícka
cirkev má právo vlastniť prostriedky na vydavateľskú činnosť, rozhlasové,
televízne a iné spoločenské informačné prostriedky a zariadenia, a užívať tieto
prostriedky a zariadenia v súlade s právnym poriadkom Slovenskej republiky.
4.
Katolícka eirkev má právo vstupovať v primeranom rozsahu do vysielania
verejnoprávnych spoločenských informačných prostriedkov.
Článok 19
Katolícka cirkev môže nadobúdať vlastnícke právo k hnuteTným
i nehnuteľným hmotným veciam, ako aj k nehmotným veciam, a má právo tieto veci
scudzovať. Tieto práva sa môžu uplatňovat len v súlade s podmienkami
ustanovenými právnym poriadkom Slovenskej republiky.
Článok 20
1. Zmluvné strany uzavrú osobitnú medzinárodnú zmluvu o
finančnom zabezpečení Katolíckej cirkvi.
2. Katolícka cirkev má právo
organizovať kostolné zbierky. Príjmy z hospodárenia s takto získanými
prostriedkami nepodliehajú zdaneniu, ani povinnosti verejného vyúčtovania.
Článok 21
1. Zmluvné strany sa budú podieľať na udržiavaní a obnove
nehnuteľností nachádzajúcich sa na území Slovenskej republiky, ku ktorým má
vlastnícke právo Katolícka cirkev a ktoré sú podla právneho poriadku Slovenskej
republiky kultúrnymi pamiatkami. Rozsah finančného zabezpečenia pri ich
udržiavaní a obnove z prostriedkov štátneho rozpočtu Slovenskej republiky upraví
osobitná zmluva podľa čl. 20 tejto zmluvy.
2. Katolícka cirkev m‘llt prLro Savat
a upravovať kostoly a cirkevné budovy v súlade s podlkíienkami ustanovenými
právnym poriadkom Slovenskej republiky.
Článok 22
Zmluvné strany potvrdzujú
diplomatické zastúpenie Svätej stolice v Slovenskej republike na úrovni
apoštolskej nunciatúry a diplomatické zastúpenie Slovenskej republiky pri Svätej
stolici na úrovni veľvyslanectva.
Článok 23
Sporné otázky týkajúce sa výkladu
alebo vykonávania tejto zmluvy budú zmluvné strany riešiť diplomatickou cestou.
Článok 24
1. Táto zmluva podlieha ratifikácii zo strany Svätej stolice v súlade
s jej vlastnými procesnými pravidlami a ratifikácii zo strany Slovenskej
republiky v súlade s právnym poriadkom Slovenskej republiky.
2. Zmluva nadobudne
platnosť dňom výmeny ratifikačných listín.
Článok 25
Táto zmluva sa môže meniť a
doplňat na základe vzájomnej dohody zmluvných strán. Zmeny a dopinky sa musia
vykonať písomnou formou.
Dané dňa 24. novembra 2000, vo Vatikáne, v dvoch
pôvodných vyhotoveniach, každé v talianskom jazyku a slovenskom jazyku, pričom
obidve znenia majú rovnakú platnosť.
|
Za Svätú stolicu |
Za Slovenskú republiku |
ANGELO Kardinál SODANO Štátny
tajomník Jeho Svätosti |
MIKULÁŠ DZURINDA predseda vlcídy
Slovenskej republiky |
Conventione inter Apostolicam Sedem et Slovachiae
Rem Publicam rata habita, die XVIII mensis Decembris anno MM ratihabitionis
instrumenta accepta et reddita mutuo fuerunt in Civitate Vaticana; a quo die
Conventio vigere coepit ad normam articuli XXIV eiusdem Pactionis.
*A.A.S., vol. XCIII (2001), n. 3, pp. 146-155
© Copyright
2000- Libreria Editrice Vaticana
|