![]() | Ayuda |
| Alfabética [« »] 38 226 39 204 392 2 4 1686 40 201 400 20 403 2 | Frecuencia [« »] 1833 os 1806 ni 1804 pueblo 1686 4 1659 tus 1645 hasta 1635 así | Biblia 1990 IntraText - Concordancias 4 |
negrita = Texto principal
Libro,Capítulo,Verso gris = Texto de comentario
1001 Is, 7, 4| 4 y dile: «¡Alerta, pero ten
1002 Is, 8, 4| 4 pues antes que sepa el niño
1003 Is, 9, 4| 4 Porque toda bota que taconea
1004 Is, 10, 4| 4 Con tal de no arrodillarse
1005 Is, 11, 4| 4 Juzgará con justicia a los
1006 Is, 12, 4| 4 y diréis aquel día: «Dad
1007 Is, 13, 4| 4 ¡Ruido estruendoso en los
1008 Is, 14, 4| 4 dirigirás esta sátira al
1009 Is, 15, 4| 4 Gritaban Jesbón y Elalé,
1010 Is, 16, 4| 4 Acójanse en ti los acosados
1011 Is, 17, 4| 4 Aquel día, será debilitada
1012 Is, 18, 4| 4 que así me ha dicho Yahveh:
1013 Is, 19, 4| 4 Entregaré a Egipto en manos
1014 Is, 20, 4| 4 así conducirá el rey de
1015 Is, 21, 4| 4 He perdido el sentido, escalofríos
1016 Is, 22, 4| 4 Por eso he dicho: «¡Apartaos
1017 Is, 23, 4| 4 Avergüénzate, Sidón, porque
1018 Is, 24, 4| 4 En duelo se marchitó la
1019 Is, 25, 4| 4 Porque fuiste fortaleza
1020 Is, 26, 4| 4 Confiad en Yahveh por siempre
1021 Is, 27, 4| 4 - Ya no tengo muralla. ¿
1022 Is, 28, 4| 4 y el capullo marchito, gala
1023 Is, 29, 4| 4 serás abatida, desde la
1024 Is, 30, 4| 4 Cuando estuvieron en Soán
1025 Is, 31, 4| 4 Porque así me ha dicho Yahveh:
1026 Is, 32, 4| 4 el corazón de los alocados
1027 Is, 33, 4| 4 se amontona el botín como
1028 Is, 34, 4| 4 se esfuma todo el ejército
1029 Is, 35, 4| 4 Decid a los de corazón intranquilo: ¡
1030 Is, 36, 4| 4 El copero mayor les dijo: «
1031 Is, 37, 4| 4 ¿No habrá oído Yahveh tu
1032 Is, 38, 4| 4 Entonces le fue dirigida
1033 Is, 39, 4| 4 Dijo: «¿Qué han visto en
1034 Is, 40, 4| 4 Que todo valle sea elevado,
1035 Is, 41, 4| 4 ¿Quién lo realizó y lo hizo?
1036 Is, 42, 4| 4 no desmayará ni se quebrará
1037 Is, 43, 4| 4 dado que eres precioso a
1038 Is, 44, 4| 4 Crecerán como en medio de
1039 Is, 45, 4| 4 A causa de mi siervo Jacob
1040 Is, 46, 4| 4 Hasta vuestra vejez, yo
1041 Is, 47 | Cap.4~ 7~
1042 Is, 47, 4| 4 Nuestro redentor, cuyo nombre
1043 Is, 48 | Cap.4~ 8~
1044 Is, 48, 4| 4 Yo sabía que tú eres obstinado,
1045 Is, 49 | Cap.4~ 9~
1046 Is, 49, 4| 4 Pues yo decía: «Por poco
1047 Is, 50, 4| 4 El Señor Yahveh me ha dado
1048 Is, 51, 4| 4 Préstame atención, pueblo
1049 Is, 52, 4| 4 Sí, así dice el Señor Yahveh:
1050 Is, 53, 4| 4 ¡Y con todo eran nuestras
1051 Is, 54 | Cap.5~4~
1052 Is, 54, 4| 4 No temas, que no te avergonzarás,
1053 Is, 55, 4| 4 Mira que por testigo de
1054 Is, 56, 4| 4 Pues así dice Yahveh: Respecto
1055 Is, 57, 4| 4 ¿De quién os mofáis? ¿Contra
1056 Is, 58, 4| 4 Es que ayunáis para litigio
1057 Is, 59, 4| 4 No hay quien clame con justicia
1058 Is, 60, 4| 4 Alza los ojos en torno y
1059 Is, 61, 4| 4 Edificarán las ruinas seculares,
1060 Is, 62, 4| 4 No se dirá de ti jamás «
1061 Is, 63, 4| 4 ¡Era el día de la venganza
1062 Is, 64, 4| 4 Te haces encontradizo de
1063 Is, 65, 4| 4 que habitan en tumbas y
1064 Is, 66, 4| 4 También yo elegiré el vejarlos
1065 Jr, 1, 4| 4 Entonces me fue dirigida
1066 Jr, 2, 4| 4 Oíd la palabra de Yahveh,
1067 Jr, 3, 4| 4 ¿Es que entonces mismo no
1068 Jr, 4 | Cap.4~
1069 Jr, 4, 4| 4 Circuncidaos para Yahveh
1070 Jr, 5, 4| 4 Yo decía: «Naturalmente,
1071 Jr, 6, 4| 4 - «¡Declaradle la guerra
1072 Jr, 7, 4| 4 No fiéis en palabras engañosas
1073 Jr, 8, 4| 4 Les dirás: Así dice Yahveh:
1074 Jr, 9, 4| 4 Se engañan unos a otros,
1075 Jr, 10, 4| 4 con plata y oro lo embellece,
1076 Jr, 11, 4| 4 que mandé a vuestros padres
1077 Jr, 12, 4| 4 (¿Hasta cuándo estará de
1078 Jr, 13, 4| 4 «Toma la faja que has comprado
1079 Jr, 14, 4| 4 El suelo está consternado
1080 Jr, 15, 4| 4 Los convertiré en espantajo
1081 Jr, 16, 4| 4 De muertes miserables morirán,
1082 Jr, 17, 4| 4 Tendrás que deshacerte de
1083 Jr, 18, 4| 4 El cacharro que estaba haciendo
1084 Jr, 19, 4| 4 Porque me han dejado, han
1085 Jr, 20, 4| 4 Porque así dice Yahveh: «
1086 Jr, 21, 4| 4 Esto dice Yahveh, el Dios
1087 Jr, 22, 4| 4 Porque si ponéis en práctica
1088 Jr, 23, 4| 4 Y pondré al frente de ellas
1089 Jr, 24, 4| 4 Entonces me fue dirigida
1090 Jr, 25, 4| 4 También os envió Yahveh
1091 Jr, 26, 4| 4 Les dirás, pues: «Así dice
1092 Jr, 27, 4| 4 y dales estas instrucciones
1093 Jr, 28, 4| 4 y a Jeconías, hijo de Yoyaquim,
1094 Jr, 29, 4| 4 «Así dice Yahveh Sebaot,
1095 Jr, 30, 4| 4 Estas son las palabras que
1096 Jr, 31, 4| 4 Volveré a edificarte y serás
1097 Jr, 32, 4| 4 y el rey de Judá, Sedecías,
1098 Jr, 33, 4| 4 Porque así dice Yahveh,
1099 Jr, 34, 4| 4 Empero, oye una palabra
1100 Jr, 35, 4| 4 y les llevé a la Casa de
1101 Jr, 36, 4| 4 Llamó, pues, Jeremías a
1102 Jr, 37, 4| 4 Y Jeremías iba y venía en
1103 Jr, 38, 4| 4 Y dijeron aquellos jefes
1104 Jr, 39, 4| 4 Al verles Sedecías, rey
1105 Jr, 40, 4| 4 Ahora bien, desde hoy te
1106 Jr, 41, 4| 4 Era al día siguiente del
1107 Jr, 42, 4| 4 Díceles el profeta Jeremías: «
1108 Jr, 43, 4| 4 Además, ni Yojanán, hijo
1109 Jr, 44, 4| 4 Yo me afané por enviaros
1110 Jr, 45, 4| 4 Así le dirás: Esto dice
1111 Jr, 46, 4| 4 Uncid los caballos y montad,
1112 Jr, 47 | Cap.4~ 7~
1113 Jr, 47, 4| 4 hasta que llegue el día
1114 Jr, 48 | Cap.4~ 8~
1115 Jr, 48, 4| 4 Quebrantada fue Moab. Hácense
1116 Jr, 48, 47| 4 7 Pero yo haré volverse
1117 Jr, 49 | Cap.4~ 9~
1118 Jr, 49, 4| 4 ¿Por qué te jactas de tu
1119 Jr, 50, 4| 4 En aquellos días y en aquella
1120 Jr, 51, 4| 4 Caerán heridos en tierra
1121 Jr, 51, 47| 4 7 Pues bien, mirad que vienen
1122 Jr, 51, 48| 4 8 Y harán corro contra Babilonia
1123 Jr, 51, 49| 4 9 También Babilonia caerá,
1124 Jr, 52, 4| 4 En el año noveno de su reinado,
1125 Jr, 52, 30| a 745 de Judá. En total: 4.600 personas.~
1126 Lm, 1, 4| 4 = Dálet. = Las calzadas
1127 Lm, 2, 4| 4 = Dálet. = Ha tensado su
1128 Lm, 3, 4| 4 = Bet. = Mi carne y mi piel
1129 Lm, 3, 47| 4 7 Terror y fosa es nuestra
1130 Lm, 3, 48| 4 8 Arroyos de lágrimas derraman
1131 Lm, 3, 49| 4 9 = Ain. = Mis ojos fluyen
1132 Lm, 4 | Cap.4~
1133 Lm, 4, 4| 4 = Dálet. = La lengua del
1134 Lm, 5, 4| 4 A precio de plata bebemos
1135 Ba, 1, 4| 4 a oídos de las autoridades
1136 Ba, 2, 4| 4 Y los entregó el Señor en
1137 Ba, 3, 4| 4 Señor omnipotente, Dios
1138 Ba, 4 | Cap.4~
1139 Ba, 4, 4| 4 Felices somos, Israel, pues
1140 Ba, 5, 4| 4 Pues tu nombre se llamará
1141 Ba, 6, 4| 4 Estad alerta, no hagáis
1142 Ba, 6, 47| 4 7 Sólo mentira y oprobio
1143 Ba, 6, 48| 4 8 Y cuando les sobrevienen
1144 Ba, 6, 49| 4 9 ¿Cómo, pues, no darse
1145 Ez, 1, 4| 4 Yo miré: vi un viento huracanado
1146 Ez, 2, 4| 4 Los hijos tienen la cabeza
1147 Ez, 3, 4| 4 Entonces me dijo: «Hijo
1148 Ez, 4 | Cap.4~
1149 Ez, 4, 4| 4 Acuéstate del lado izquierdo
1150 Ez, 5, 4| 4 y de éstos tomarás todavía
1151 Ez, 6, 4| 4 Vuestros altares serán devastados,
1152 Ez, 7, 4| 4 No tendré para ti una mirada
1153 Ez, 8, 4| 4 Y he aquí que la gloria
1154 Ez, 9, 4| 4 y Yahveh le dijo: «Pasa
1155 Ez, 10, 4| 4 La gloria de Yahveh se elevó
1156 Ez, 11, 4| 4 Por eso, profetiza contra
1157 Ez, 12, 4| 4 Arreglarás tu equipo como
1158 Ez, 13, 4| 4 Como chacales entre las
1159 Ez, 14, 4| 4 Habla, pues, y diles: Así
1160 Ez, 15, 4| 4 No, se tira al fuego para
1161 Ez, 16, 4| 4 Cuando naciste, el día en
1162 Ez, 16, 47| 4 7 No has sido parca en imitar
1163 Ez, 16, 48| 4 8 Por mi vida, oráculo del
1164 Ez, 16, 49| 4 9 Este fue el crimen de
1165 Ez, 17, 4| 4 arrancó la punta más alta
1166 Ez, 18, 4| 4 Mirad: todas las vidas son
1167 Ez, 19, 4| 4 Oyeron hablar de él las
1168 Ez, 20, 4| 4 ¿Vas a juzgarlos? ¿Vas a
1169 Ez, 21, 4| 4 Todo el mundo verá que yo,
1170 Ez, 22, 4| 4 por la sangre que derramaste
1171 Ez, 23, 4| 4 Estos eran sus nombres:
1172 Ez, 23, 47| 4 7 y la asamblea las matará
1173 Ez, 23, 48| 4 8 Yo pondré fin a la inmoralidad
1174 Ez, 23, 49| 4 9 Se hará recaer sobre vosotras
1175 Ez, 24, 4| 4 Amontana dentro trozos de
1176 Ez, 25, 4| 4 por eso, he aquí que yo
1177 Ez, 26, 4| 4 Derruirán las murallas de
1178 Ez, 27, 4| 4 En el corazón de los mares
1179 Ez, 28, 4| 4 Con tu sabiduría y tu inteligencia
1180 Ez, 29, 4| 4 Voy a ponerte garfios en
1181 Ez, 30, 4| 4 Vendrá la espada sobre Egipto,
1182 Ez, 31, 4| 4 Las aguas le hicieron crecer,
1183 Ez, 32, 4| 4 Te dejaré abandonado por
1184 Ez, 33, 4| 4 si resulta que alguien oye
1185 Ez, 34, 4| 4 No habéis fortalecido a
1186 Ez, 35, 4| 4 y dejaré en ruinas tus ciudades;
1187 Ez, 36, 4| 4 por eso, escuchad, montes
1188 Ez, 37, 4| 4 Entonces me dijo: «Profetiza
1189 Ez, 38, 4| 4 Yo te haré dar media vuelta,
1190 Ez, 39, 4| 4 En los montes de Israel
1191 Ez, 40, 4| 4 El hombre me dijo: «Hijo
1192 Ez, 40, 46| 4 7 Midió el atrio. Tenía
1193 Ez, 40, 47| 4 8 Me llevó al Vestíbulo
1194 Ez, 40, 48| 4 9 La longitud del Vestíbulo
1195 Ez, 41, 4| 4 Midió su longitud: veinte
1196 Ez, 42, 4| 4 y, por delante de las salas,
1197 Ez, 43, 4| 4 La gloria de Yahveh entró
1198 Ez, 44, 4| 4 Luego me llevó por el pórtico
1199 Ez, 45, 4| 4 Será el recinto sagrado
1200 Ez, 46, 4| 4 El holocausto que el príncipe
1201 Ez, 47 | Cap.4~ 7~
1202 Ez, 47, 4| 4 Midió otros mil codos y
1203 Ez, 48 | Cap.4~ 8~
1204 Ez, 48, 4| 4 Limitando con Neftalí, desde
1205 Dn, 1, 4| 4 algunos jóvenes, sin defecto
1206 Dn, 2, 4| 4 Los caldeos respondieron
1207 Dn, 2, 47| 4 7 El rey tomó la palabra
1208 Dn, 2, 48| 4 8 Y el rey confirió a Daniel
1209 Dn, 2, 49| 4 9 Daniel pidió al rey que
1210 Dn, 3, 4| 4 El heraldo pregonó con fuerza: «
1211 Dn, 3, 47| 4 7 = tanto que la llama se
1212 Dn, 3, 48| 4 8 = y al extenderse abrasó
1213 Dn, 3, 49| 4 9 = Pero el ángel del Señor
1214 Dn, 4 | Cap.4~
1215 Dn, 4, 4| 4 Vinieron los magos, adivinos,
1216 Dn, 5, 4| 4 Bebieron vino y alabaron
1217 Dn, 6, 4| 4 Este mismo Daniel se distinguía
1218 Dn, 7, 4| 4 La primera era como un león
1219 Dn, 8, 4| 4 Vi que el carnero acometía
1220 Dn, 9, 4| 4 Derramé mi oración a Yahveh
1221 Dn, 10, 4| 4 El día veinticuatro del
1222 Dn, 11, 4| 4 En trance de engrandecerse,
1223 Dn, 12, 4| 4 «Y tú, Daniel, guarda en
1224 Dn, 13, 4| 4 Joaquín era muy rico, tenía
1225 Dn, 13, 47| 4 7 Todo el pueblo se volvió
1226 Dn, 13, 48| 4 8 El, de pie en medio de
1227 Dn, 13, 49| 4 9 ¡Volved al tribunal, porque
1228 Dn, 14, 4| 4 El rey también le veneraba
1229 Os, 1, 4| 4 Yahveh le dijo: «Ponle el
1230 Os, 2, 4| 4 ¡Pleitead con vuestra madre,
1231 Os, 3, 4| 4 Porque durante muchos días
1232 Os, 4 | Cap.4~
1233 Os, 4, 4| 4 ¡Pero nadie pleitee ni reprenda
1234 Os, 5, 4| 4 No les permiten sus obras
1235 Os, 6, 4| 4 ¿Qué he de hacer contigo,
1236 Os, 7, 4| 4 Todos ellos, adúlteros,
1237 Os, 8, 4| 4 Han puesto reyes sin contar
1238 Os, 9, 4| 4 No harán a Yahveh libaciones
1239 Os, 10, 4| 4 Pronuncian palabras, juramentos
1240 Os, 11, 4| 4 Con cuerdas humanas los
1241 Os, 12, 4| 4 En el seno materno suplantó
1242 Os, 13, 4| 4 Pero yo soy Yahveh, tu Dios,
1243 Os, 14, 4| 4 Asiria no nos salvará, no
1244 Jl, 1, 4| 4 Lo que dejó la oruga lo
1245 Jl, 2, 4| 4 Aspecto de corceles es su
1246 Jl, 3, 4| 4 El sol se cambiará en tinieblas
1247 Jl, 4 | Cap.4~
1248 Jl, 4, 4| 4 «Y vosotros también, ¿qué
1249 Am, 1, 4| 4 yo enviaré fuego a la casa
1250 Am, 2, 4| 4 Así dice Yahveh: ¡Por tres
1251 Am, 3, 4| 4 ¿Ruge el león en la selva
1252 Am, 4 | Cap.4~
1253 Am, 4, 4| 4 ¡Id a Betel a rebelaros,
1254 Am, 5, 4| 4 Porque así dice Yahveh a
1255 Am, 6, 4| 4 Acostados en camas de marfil,
1256 Am, 7, 4| 4 Esto me dio a ver el Señor
1257 Am, 8, 4| 4 Escuchad esto los que pisoteáis
1258 Am, 9, 4| 4 si van al cautiverio delante
1259 Ab, 1, 4| 4 Aunque te encumbres como
1260 Jon, 1, 4| 4 Pero Yahveh desencadenó
1261 Jon, 2, 4| 4 Me habías arrojado en lo
1262 Jon, 3, 4| 4 Jonás comenzó a adentrarse
1263 Jon, 4 | Cap.4~
1264 Jon, 4, 4| 4 Mas Yahveh dijo: «¿Te parece
1265 Mi, 1, 4| 4 Debajo de él los montes
1266 Mi, 2, 4| 4 Aquel día se proferirá sobre
1267 Mi, 3, 4| 4 clamarán entonces a Yahveh,
1268 Mi, 4 | Cap.4~
1269 Mi, 4, 4| 4 Se sentará cada cual bajo
1270 Mi, 5, 4| 4 El será la Paz. Si Asur
1271 Mi, 6, 4| 4 ¿En que te hice subir del
1272 Mi, 7, 4| 4 Su bondad es como cardo,
1273 Na, 1, 4| 4 Amenaza al mar y lo deja
1274 Na, 2, 4| 4 El escudo de sus bravos
1275 Na, 3, 4| 4 Es por las muchas prostituciones
1276 Ha, 1, 4| 4 Por eso la ley se desvirtúa,
1277 Ha, 2, 4| 4 «He aquí que sucumbe quien
1278 Ha, 3, 4| 4 Su fulgor es como la luz,
1279 So, 1, 4| 4 Extenderé mi mano contra
1280 So, 2, 4| 4 Pues Gaza quedará en desamparo,
1281 So, 3, 4| 4 Sus profetas, fanfarrones,
1282 Ag, 1, 4| 4 ¿Es acaso para vosotros
1283 Ag, 2, 4| 4 ¡Mas ahora, ten ánimo, Zorobabel,
1284 Za, 1, 4| 4 No seáis como vuestros padres,
1285 Za, 2, 4| 4 Y dije: «¿Qué vienen a hacer
1286 Za, 3, 4| 4 Tomó éste la palabra y habló
1287 Za, 4 | Cap.4~
1288 Za, 4, 4| 4 Proseguí y dije al ángel
1289 Za, 5, 4| 4 Yo la he hecho salir - oráculo
1290 Za, 6, 4| 4 Tomé la palabra y dije al
1291 Za, 7, 4| 4 Me fue dirigida la palabra
1292 Za, 8, 4| 4 Así dice Yahveh Sebaot:
1293 Za, 9, 4| 4 He aquí que el Señor va
1294 Za, 10, 4| 4 De él saldrá el Angulo,
1295 Za, 11, 4| 4 Así dice Yahveh mi Dios:
1296 Za, 12, 5| 4 Aquel día - oráculo de Yahveh -
1297 Za, 13, 4| 4 Aquel día se avergonzarán
1298 Za, 14, 4| 4 Se plantarán sus pies aquel
1299 Ml, 1, 4| 4 Si dice Edom: «Hemos sido
1300 Ml, 2, 4| 4 Sabréis así que yo os dirigí
1301 Ml, 3, 4| 4 Entonces será grata a Yahveh
1302 Mt, 1, 4| 4 Aram engendró a Aminadab,
1303 Mt, 2, 4| 4 Convocó a todos los sumos
1304 Mt, 3, 4| 4 Tenía Juan su vestido hecho
1305 Mt, 4 | Cap.4~
1306 Mt, 4, 4| 4 Mas él respondió: «Está
1307 Mt, 5, 4| 4 Bienaventurados = los mansos =,
1308 Mt, 5, 47| 4 7 Y si no saludáis más que
1309 Mt, 5, 48| 4 8 Vosotros, pues, sed perfectos
1310 Mt, 6, 4| 4 así tu limosna quedará en
1311 Mt, 7, 4| 4 ¿O cómo vas a decir a tu
1312 Mt, 8, 4| 4 Y Jesús le dice: «Mira,
1313 Mt, 9, 4| 4 Jesús, conociendo sus pensamientos,
1314 Mt, 10, 4| 4 Simón el Cananeo y Judas
1315 Mt, 11, 4| 4 Jesús les respondió: «Id
1316 Mt, 12, 4| 4 cómo entró en la Casa de
1317 Mt, 12, 47| 4 7 Alguien le dijo: «¡Oye!
1318 Mt, 12, 48| 4 8 Pero él respondió al que
1319 Mt, 12, 49| 4 9 Y, extendiendo su mano
1320 Mt, 13, 4| 4 Y al sembrar, unas semillas
1321 Mt, 13, 47| 4 7 «También es semejante
1322 Mt, 13, 48| 4 8 y cuando está llena, la
1323 Mt, 13, 49| 4 9 Así sucederá al fin del
1324 Mt, 14, 4| 4 Porque Juan le decía: «No
1325 Mt, 15, 4| 4 Porque Dios dijo: = Honra
1326 Mt, 15, 38| los que habían comido eran 4.000 hombres, sin contar
1327 Mt, 16, 4| 4 ¡Generación malvada y adúltera!
1328 Mt, 16, 10| de los siete panes de los 4.000, y cuántas espuertas
1329 Mt, 17, 4| 4 Tomando Pedro la palabra,
1330 Mt, 18, 4| 4 Así pues, quien se haga
1331 Mt, 19, 4| 4 El respondió: «¿No habéis
1332 Mt, 20, 4| 4 les dijo: "Id también vosotros
1333 Mt, 21, 4| 4 Esto sucedió para que se
1334 Mt, 22, 4| 4 Envió todavía otros siervos,
1335 Mt, 23, 4| 4 Atan cargas pesadas y las
1336 Mt, 24, 4| 4 Jesús les respondió: «Mirad
1337 Mt, 24, 47| 4 7 Yo os aseguro que le pondrá
1338 Mt, 24, 48| 4 8 Pero si el mal siervo
1339 Mt, 24, 49| 4 9 y se pone a golpear a
1340 Mt, 25, 4| 4 las prudentes, en cambio,
1341 Mt, 26, 4| 4 y resolvieron prender a
1342 Mt, 26, 47| 4 7 Todavía estaba hablando,
1343 Mt, 26, 48| 4 8 El que le iba a entregar
1344 Mt, 26, 49| 4 9 Y al instante se acercó
1345 Mt, 27, 4| 4 diciendo: «Pequé entregando
1346 Mt, 27, 47| 4 7 Al oírlo algunos de los
1347 Mt, 27, 48| 4 8 Y enseguida uno de ellos
1348 Mt, 27, 49| 4 9 Pero los otros dijeron: «
1349 Mt, 28, 4| 4 Los guardias, atemorizados
1350 Ma, 1, 4| 4 apareció Juan bautizando
1351 Ma, 2, 4| 4 Al no poder presentárselo
1352 Ma, 3, 4| 4 Y les dice: «¿Es lícito
1353 Ma, 4 | Cap.4~
1354 Ma, 4, 4| 4 Y sucedió que, al sembrar,
1355 Ma, 5, 4| 4 pues muchas veces le habían
1356 Ma, 6, 4| 4 Jesús les dijo: «Un profeta
1357 Ma, 6, 47| 4 7 Al atardecer, estaba la
1358 Ma, 6, 48| 4 8 Viendo que ellos se fatigaban
1359 Ma, 6, 49| 4 9 Pero ellos viéndole caminar
1360 Ma, 7, 4| 4 y al volver de la plaza,
1361 Ma, 8, 4| 4 Sus discípulos le respondieron: «¿
1362 Ma, 8, 9| 9 Fueron unos 4.000; y Jesús los despidió.~
1363 Ma, 8, 20| partí los siete entre los 4.000, ¿cuántas espuertas
1364 Ma, 9, 4| 4 Se les aparecieron Elías
1365 Ma, 9, 45| 4 7 Y si tu ojo te es ocasión
1366 Ma, 9, 46| 4 8 donde = su gusano no muere
1367 Ma, 9, 47| 4 9 pues todos han de ser
1368 Ma, 10, 4| 4 Ellos le dijeron: «Moisés
1369 Ma, 10, 47| 4 7 Al enterarse de que era
1370 Ma, 10, 48| 4 8 Muchos le increpaban para
1371 Ma, 10, 49| 4 9 Jesús se detuvo y dijo: «
1372 Ma, 11, 4| 4 Fueron y encontraron el
1373 Ma, 12, 4| 4 De nuevo les envió a otro
1374 Ma, 13, 4| 4 «Dinos cuándo sucederá eso,
1375 Ma, 14, 4| 4 Había algunos que se decían
1376 Ma, 14, 47| 4 7 Uno de los presentes,
1377 Ma, 14, 48| 4 8 Y tomando la palabra Jesús,
1378 Ma, 14, 49| 4 9 Todos los días estaba
1379 Ma, 15, 4| 4 Pilato volvió a preguntarle: «¿
1380 Ma, 15, 46| 4 7 María Magdalena y María
1381 Ma, 16, 4| 4 Y levantando los ojos ven
1382 Lc, 1, 4| 4 para que conozcas la solidez
1383 Lc, 1, 47| 4 7 y mi espíritu = se alegra
1384 Lc, 1, 48| 4 8 porque = ha puesto los
1385 Lc, 1, 49| 4 9 porque ha hecho en mi
1386 Lc, 2, 4| 4 Subió también José desde
1387 Lc, 2, 47| 4 7 todos los que le oían,
1388 Lc, 2, 48| 4 8 Cuando le vieron, quedaron
1389 Lc, 2, 49| 4 9 El les dijo: «Y ¿por qué
1390 Lc, 3, 4| 4 como está escrito en el
1391 Lc, 4 | Cap.4~
1392 Lc, 4, 4| 4 Jesús le respondió: «Esta
1393 Lc, 5, 4| 4 Cuando acabó de hablar,
1394 Lc, 6, 4| 4 cómo entró en la Casa de
1395 Lc, 6, 47| 4 7 «Todo el que venga a mí
1396 Lc, 6, 48| 4 8 Es semejante a un hombre
1397 Lc, 6, 49| 4 9 Pero el que haya oído
1398 Lc, 7, 4| 4 Estos, llegando donde Jesús,
1399 Lc, 7, 47| 4 7 Por eso te digo que quedan
1400 Lc, 7, 48| 4 8 Y le dijo a ella: «Tus
1401 Lc, 7, 49| 4 9 Los comensales empezaron
1402 Lc, 8, 4| 4 Habiéndose congregado mucha
1403 Lc, 8, 47| 4 7 Viéndose descubierta la
1404 Lc, 8, 48| 4 8 El le dijo: «Hija, tu
1405 Lc, 8, 49| 4 9 Estaba todavía hablando,
1406 Lc, 9, 4| 4 Cuando entréis en una casa,
1407 Lc, 9, 47| 4 7 Conociendo Jesús lo que
1408 Lc, 9, 48| 4 8 y les dijo: «El que reciba
1409 Lc, 9, 49| 4 9 Tomando Juan la palabra,
1410 Lc, 10, 4| 4 No llevéis bolsa, ni alforja,
1411 Lc, 11, 4| 4 y perdónanos nuestros pecados
1412 Lc, 11, 47| 4 7 «¡Ay de vosotros, porque
1413 Lc, 11, 48| 4 8 Por tanto, sois testigos
1414 Lc, 11, 49| 4 9 «Por eso dijo la Sabiduría
1415 Lc, 12, 4| 4 «Os digo a vosotros, amigos
1416 Lc, 12, 47| 4 7 «Aquel siervo que, conociendo
1417 Lc, 12, 48| 4 8 el que no la conoce y
1418 Lc, 12, 49| 4 9 «He venido a arrojar un
1419 Lc, 13, 4| 4 O aquellos dieciocho sobre
1420 Lc, 14, 4| 4 Pero ellos se callaron.
1421 Lc, 15, 4| 4 «¿Quién de vosotros que
1422 Lc, 16, 4| 4 Ya sé lo que voy a hacer,
1423 Lc, 17, 4| 4 Y si peca contra ti siete
1424 Lc, 18, 4| 4 Durante mucho tiempo no
1425 Lc, 19, 4| 4 Se adelantó corriendo y
1426 Lc, 19, 47| 4 7 Enseñaba todos los días
1427 Lc, 19, 48| 4 8 pero no encontraban qué
1428 Lc, 20, 4| 4 El bautismo de Juan, ¿era
1429 Lc, 20, 47| 4 7 y que devoran la hacienda
1430 Lc, 21, 4| 4 Porque todos éstos han echado
1431 Lc, 22, 4| 4 y se fue a tratar con los
1432 Lc, 22, 47| 4 7 Todavía estaba hablando,
1433 Lc, 22, 48| 4 8 Jesús le dijo: «¡Judas,
1434 Lc, 22, 49| 4 9 Viendo los que estaban
1435 Lc, 23, 4| 4 Pilato dijo a los sumos
1436 Lc, 23, 46| 4 7 Al ver el centurión lo
1437 Lc, 23, 47| 4 8 Y todas las gentes que
1438 Lc, 23, 48| 4 9 Estaban a distancia, viendo
1439 Lc, 24, 4| 4 No sabían que pensar de
1440 Lc, 24, 47| 4 7 y se predicara en su nombre
1441 Lc, 24, 48| 4 8 Vosotros sois testigos
1442 Lc, 24, 49| 4 9 «Mirad, y voy a enviar
1443 Jn, 1, 4| 4 En ella estaba la vida y
1444 Jn, 1, 47| 4 7 Vio Jesús que se acercaba
1445 Jn, 1, 48| 4 8 Le dice Natanael: «¿De
1446 Jn, 1, 49| 4 9 Le respondió Natanael: «
1447 Jn, 2, 4| 4 Jesús le responde: «¿Qué
1448 Jn, 3, 4| 4 Dícele Nicodemo: «¿Cómo
1449 Jn, 4 | Cap.4~
1450 Jn, 4, 4| 4 Tenía que pasar por Samaria.~
1451 Jn, 4, 47| 4 7 Cuando se enteró de que
1452 Jn, 4, 48| 4 8 Entonces Jesús le dijo: «
1453 Jn, 4, 49| 4 9 Le dice el funcionario: «
1454 Jn, 5, 4| 4 Porque el Angel del Señor
1455 Jn, 5, 47| 4 7 Pero si no creéis en sus
1456 Jn, 6, 4| 4 Estaba próxima la Pascua,
1457 Jn, 6, 47| 4 7 En verdad, en verdad os
1458 Jn, 6, 48| 4 8 Yo soy el pan de la vida. ~
1459 Jn, 6, 49| 4 9 Vuestros padres comieron
1460 Jn, 7, 4| 4 pues nadie actúa en secreto
1461 Jn, 7, 47| 4 7 Los fariseos les respondieron: «¿
1462 Jn, 7, 48| 4 8 ¿Acaso ha creído en él
1463 Jn, 7, 49| 4 9 Pero esa gente que no
1464 Jn, 8, 4| 4 y le dicen: «Maestro, esta
1465 Jn, 8, 47| 4 7 El que es de Dios, escucha
1466 Jn, 8, 48| 4 8 Los judíos le respondieron: «¿
1467 Jn, 8, 49| 4 9 Respondió Jesús: «Yo no
1468 Jn, 9, 4| 4 Tenemos que trabajar en
1469 Jn, 10, 4| 4 Cuando ha sacado todas las
1470 Jn, 11, 4| 4 Al oírlo Jesús, dijo: «Esta
1471 Jn, 11, 47| 4 7 Entonces los sumos sacerdotes
1472 Jn, 11, 48| 4 8 Si le dejamos que siga
1473 Jn, 11, 49| 4 9 Pero uno de ellos, Caifás,
1474 Jn, 12, 4| 4 Dice Judas Iscariote, uno
1475 Jn, 12, 47| 4 7 Si alguno oye mis palabras
1476 Jn, 12, 48| 4 8 El que me rechaza y no
1477 Jn, 12, 49| 4 9 porque yo no he hablado
1478 Jn, 13, 4| 4 se levanta de la mesa, se
1479 Jn, 14, 4| 4 Y adonde yo voy sabéis el
1480 Jn, 15, 4| 4 Permaneced en mí, como yo
1481 Jn, 16, 4| 4 Os he dicho esto para que,
1482 Jn, 17, 4| 4 Yo te he glorificado en
1483 Jn, 18, 4| 4 Jesús, que sabía todo lo
1484 Jn, 19, 4| 4 Volvió a salir Pilato y
1485 Jn, 20, 4| 4 Corrían los dos juntos,
1486 Jn, 21, 4| 4 Cuando ya amaneció, estaba
1487 Hch, 1, 4| 4 Mientras estaba comiendo
1488 Hch, 2, 4| 4 quedaron todos llenos del
1489 Hch, 2, 47| 4 7 Alababan a Dios y gozaban
1490 Hch, 3, 4| 4 Pedro fijó en él la mirada
1491 Hch, 4 | Cap.4~
1492 Hch, 4, 4| 4 Sin embargo, muchos de los
1493 Hch, 5, 4| 4 ¿Es que mientras lo tenías
1494 Hch, 6, 4| 4 mientras que nosotros nos
1495 Hch, 7, 4| 4 Entonces salió de la tierra
1496 Hch, 7, 47| 4 7 Pero fue = Salomón = el
1497 Hch, 7, 48| 4 8 aunque el Altísimo no
1498 Hch, 7, 49| 4 9 = El cielo es mi trono
1499 Hch, 8, 4| 4 Los que se habían dispersado
1500 Hch, 9, 4| 4 cayó en tierra y oyó una