La Santa Sede
           back          up     Ayuda

Alfabética    [«  »]
78 2
782 1
79 2
8 1531
80 13
800 5
807 1
Frecuencia    [«  »]
1584 día
1574 he
1555 contra
1531 8
1520 7
1492 9
1486 5
Biblia

1990
IntraText - Concordancias
8
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1531

                                                       negrita = Texto principal
     Libro,Capítulo,Verso                              gris = Texto de comentario
1001 Jr, 8, 8| 8 ¿Cómo decís: «Somos sabios, 1002 Jr, 9, 8| 8 Y por estas acciones, ¿no 1003 Jr, 10, 8| 8 Todos a la par son estúpidos 1004 Jr, 11, 8| 8 Mas no oyeron ni aplicaron 1005 Jr, 12, 8| 8 Se ha portado conmigo mi 1006 Jr, 13, 8| 8 Entonces me fue dirigida 1007 Jr, 14, 8| 8 ¡Oh esperanza de Israel, 1008 Jr, 15, 8| 8 Yo les he hecho más viudas 1009 Jr, 16, 8| 8 Y en casa de convite tampoco 1010 Jr, 17, 8| 8 Es como árbol plantado a 1011 Jr, 18, 8| 8 pero se vuelve atrás de 1012 Jr, 19, 8| 8 y convertiré esta ciudad 1013 Jr, 20, 8| 8 Pues cada vez que hablo 1014 Jr, 21, 8| 8 Y a ese pueblo le dirás: « 1015 Jr, 22, 8| 8 Muchas gentes pasarán a 1016 Jr, 23, 8| 8 sino: «¡Por vida de Yahveh, 1017 Jr, 24, 8| 8 Pero igual que a los higos 1018 Jr, 25, 8| 8 Por eso, así dice Yahveh 1019 Jr, 26, 8| 8 y luego que hubo acabado 1020 Jr, 27, 8| 8 Así que las naciones y reinos 1021 Jr, 28, 8| 8 Profetas hubo antes de mí 1022 Jr, 29, 8| 8 Así dice Yahveh Sebaot, 1023 Jr, 30, 8| 8 (Acontecerá aquel día - 1024 Jr, 31, 8| 8 Mirad que yo los traigo 1025 Jr, 32, 8| 8 Vino, pues, a mí Janamel, 1026 Jr, 33, 8| 8 y los purificaré de toda 1027 Jr, 34, 8| 8 Palabra que fue dirigida 1028 Jr, 35, 8| 8 Nosotros hemos obedecido 1029 Jr, 36, 8| 8 Hizo Baruc, hijo de Neriyías, 1030 Jr, 37, 8| 8 y volverán los caldeos que 1031 Jr, 38, 8| 8 Salió Ebed Mélek de la casa 1032 Jr, 39, 8| 8 Los caldeos incendiaron 1033 Jr, 40, 8| 8 y fueron donde Godolías, 1034 Jr, 41, 8| 8 Entre aquellos hombres hubo 1035 Jr, 42, 8| 8 Este llamó a Yojanán, hijo 1036 Jr, 43, 8| 8 Entonces fue dirigida la 1037 Jr, 44, 8| 8 irritándome con las hechuras 1038 Jr, 46, 8| 8 Egipto como el Nilo sube, 1039 Jr, 48 | Cap.4~ 8~ 1040 Jr, 48, 8| 8 Viene el devastador a todas 1041 Jr, 49, 8| 8 Huid, dad media vuelta, 1042 Jr, 50, 8| 8 Emigrad de Babilonia, y 1043 Jr, 51, 8| 8 De pronto cayó Babilonia 1044 Jr, 51, 48| 4 8 Y harán corro contra Babilonia 1045 Jr, 51, 58| 5 8 Así dice Yahveh Sebaot: 1046 Jr, 52, 8| 8 Las tropas caldeas persiguieron 1047 Lm, 1, 8| 8 = Jet. = Mucho ha pecado 1048 Lm, 2, 8| 8 = Jet. = Yahveh decidió 1049 Lm, 3, 8| 8 Aun cuando grito y pido 1050 Lm, 3, 48| 4 8 Arroyos de lágrimas derraman 1051 Lm, 3, 58| 5 8 = Res. = Tú has defendido, 1052 Lm, 4, 8| 8 = Jet. = Más ocuro es su 1053 Lm, 5, 8| 8 Esclavos nos dominan, nadie 1054 Ba, 1, 8| 8 Y a Baruc, el día diez del 1055 Ba, 2, 8| 8 Pero nosotros no hemos suplicado 1056 Ba, 3, 8| 8 Aquí estamos todavía en 1057 Ba, 4, 8| 8 Olvidasteis al Dios eterno, 1058 Ba, 5, 8| 8 Y hasta las selvas y todo 1059 Ba, 6, 8| 8 Como para una joven presumida, 1060 Ba, 6, 48| 4 8 Y cuando les sobrevienen 1061 Ba, 6, 58| 5 8 De modo que es mucho mejor 1062 Ba, 6, 68| 6 8 Por ningún lado, pues, aparece 1063 Ez, 1, 8| 8 Bajo sus alas había unas 1064 Ez, 2, 8| 8 «Y tú, hijo de hombre, esucha 1065 Ez, 3, 8| 8 Mira, yo he hecho tu rostro 1066 Ez, 4, 8| 8 He aquí que yo te he atado 1067 Ez, 5, 8| 8 por eso, así dice el Señor 1068 Ez, 6, 8| 8 Pero haré que os queden, 1069 Ez, 7, 8| 8 Ahora voy a derramar sin 1070 Ez, 8 | Cap.8~ 1071 Ez, 8, 8| 8 Y me dijo: «Hijo de hombre, 1072 Ez, 9, 8| 8 Mientras ellos herían, yo 1073 Ez, 10, 8| 8 Entonces apareció en los 1074 Ez, 11, 8| 8 Teméis la espada, pues yo 1075 Ez, 12, 8| 8 Por la mañana la palabra 1076 Ez, 13, 8| 8 Pues bien, así dice el Señor 1077 Ez, 14, 8| 8 Volveré mi rostro contra 1078 Ez, 15, 8| 8 Convertiré esta tierra en 1079 Ez, 16, 8| 8 Entonces pasé yo junto a 1080 Ez, 16, 48| 4 8 Por mi vida, oráculo del 1081 Ez, 16, 58| 5 8 Tú misma soportas las consecuencias 1082 Ez, 17, 8| 8 En campo fértil, junto a 1083 Ez, 18, 8| 8 no presta con usura ni cobra 1084 Ez, 19, 8| 8 Se alzaron contra él las 1085 Ez, 20, 8| 8 Pero ellos se rebelaron 1086 Ez, 21, 8| 8 Dirás a la tierra de Israel: 1087 Ez, 22, 8| 8 No tienes respeto a mis 1088 Ez, 23, 8| 8 No cejó en sus prostituciones 1089 Ez, 23, 48| 4 8 Yo pondré fin a la inmoralidad 1090 Ez, 24, 8| 8 Para que el furor desborde, 1091 Ez, 25, 8| 8 Así dice el Señor Yahveh: 1092 Ez, 26, 8| 8 A tus hijas que están tierra 1093 Ez, 27, 8| 8 Los habitantes de Sidón 1094 Ez, 28, 8| 8 te precipitarán en la fosa, 1095 Ez, 29, 8| 8 Por eso, así dice el Señor 1096 Ez, 30, 8| 8 Sabrán que yo soy Yahveh, 1097 Ez, 31, 8| 8 No le igualaban los demás 1098 Ez, 32, 8| 8 Oscureceré por tu causa 1099 Ez, 33, 8| 8 Si yo digo al malvado: « 1100 Ez, 34, 8| 8 Por mi vida, oráculo del 1101 Ez, 35, 8| 8 Llenaré de víctimas sus 1102 Ez, 36, 8| 8 Y vosotros, montes de Israel, 1103 Ez, 37, 8| 8 Miré y vi que estaban recubiertos 1104 Ez, 38, 8| 8 Al cabo de muchos días, 1105 Ez, 39, 8| 8 He aquí que todo esto llega 1106 Ez, 40, 47| 4 8 Me llevó al Vestíbulo de 1107 Ez, 41, 8| 8 Y vi que la Casa tenía un 1108 Ez, 42, 8| 8 Pues la longitud de las 1109 Ez, 43, 8| 8 poniendo su umbral junto 1110 Ez, 44, 8| 8 En lugar de atender al 1111 Ez, 45, 8| 8 de la tierra. Esto será 1112 Ez, 46, 8| 8 Cuando el príncipe entre, 1113 Ez, 47, 8| 8 Me dijo: «Esta agua sale 1114 Ez, 48 | Cap.4~ 8~ 1115 Ez, 48, 8| 8 Limitando con Judá, desde 1116 Dn, 1, 8| 8 Daniel, que tenía el propósito 1117 Dn, 2, 8| 8 Pero el rey replicó: «Bien 1118 Dn, 2, 48| 4 8 Y el rey confirió a Daniel 1119 Dn, 3, 8| 8 Sin embargo, algunos caldeos 1120 Dn, 3, 48| 4 8 = y al extenderse abrasó 1121 Dn, 3, 58| 5 8 = Angeles del Señor, bendecid 1122 Dn, 3, 68| 6 8 = Rocíos y escarchas, bendecid 1123 Dn, 3, 78| 7 8 = Mares y ríos, bendecid 1124 Dn, 3, 87| 8 7 = Santos y humildes de 1125 Dn, 3, 88| 8 8 = Ananías, Azarías, Misael, 1126 Dn, 3, 88| 8 8 = Ananías, Azarías, Misael, 1127 Dn, 3, 89| 8 9 = Dad gracias al Señor, 1128 Dn, 3, 98| 9 8 Nabucodonosor, Rey, a todos 1129 Dn, 4, 8| 8 El árbol creció, se hizo 1130 Dn, 5, 8| 8 Vinieron, pues, todos los 1131 Dn, 6, 8| 8 Todos los ministros del 1132 Dn, 7, 8| 8 Estaba yo observando los 1133 Dn, 8 | Cap.8~ 1134 Dn, 8, 8| 8 El macho cabrío se hizo 1135 Dn, 9, 8| 8 Yahveh, a nosotros la vergüenza, 1136 Dn, 10, 8| 8 Quedé yo solo contemplando 1137 Dn, 11, 8| 8 Sus mismos dioses, sus estatuas 1138 Dn, 12, 8| 8 Yo , pero no comprendí. 1139 Dn, 13, 8| 8 Los dos ancianos, que la 1140 Dn, 13, 48| 4 8 El, de pie en medio de ellos, 1141 Dn, 13, 58| 5 8 Ahora pues, dime: ¿Bajo 1142 Dn, 14, 8| 8 Entonces el rey, montando 1143 Os, 1, 8| 8 Después de destetar a «Nocompadecida», 1144 Os, 2, 8| 8 Por eso, yo cercaré su camino 1145 Os, 4, 8| 8 Del pecado de mi pueblo 1146 Os, 5, 8| 8 Tocad el cuerno en Guibeá, 1147 Os, 6, 8| 8 Galaad es ciudad de malhechores, 1148 Os, 7, 8| 8 Efraím se mezcla con los 1149 Os, 8 | Cap.8~ 1150 Os, 8, 8| 8 ¡Tragado ha sido Israel! 1151 Os, 9, 8| 8 Vigila a Efraím, con mi 1152 Os, 10, 8| 8 Serán destruidos los altos 1153 Os, 11, 8| 8 ¿Cómo voy a dejarte, Efraím, 1154 Os, 12, 8| 8 Canaán tiene en su mano 1155 Os, 13, 8| 8 Caeré sobre ellos como osa 1156 Os, 14, 8| 8 Volverán a sentarse a mi 1157 Jl, 1, 8| 8 ¡Suspira tú como virgen 1158 Jl, 2, 8| 8 Nadie tropieza con su vecino, 1159 Jl, 4, 8| 8 venderé vuestros hijos y 1160 Am, 1, 8| 8 extirparé al habitante de 1161 Am, 2, 8| 8 sobre ropas empeñadas se 1162 Am, 3, 8| 8 Ruge el león, ¿quién no 1163 Am, 4, 8| 8 dos, tres ciudades acudían 1164 Am, 5, 8| 8 El hace las Pléyades y Orión, 1165 Am, 6, 8| 8 El Señor Yahveh ha jurado 1166 Am, 7, 8| 8 Y me dijo Yahveh: «¿Qué 1167 Am, 8 | Cap.8~ 1168 Am, 8, 8| 8 ¿No se estremecerá por ello 1169 Am, 9, 8| 8 He aquí que los ojos del 1170 Ab, 1, 8| 8 ¿Es que el día aquel - oráculo 1171 Jon, 1, 8| 8 Entonces le dijeron: «Anda, 1172 Jon, 2, 8| 8 Cuando mi alma en mí desfallecía 1173 Jon, 3, 8| 8 Que se cubran de sayal y 1174 Jon, 4, 8| 8 Y al salir el sol, mandó 1175 Mi, 1, 8| 8 Por eso me lamentaré y gemiré, 1176 Mi, 2, 8| 8 Sois vosotros los que contra 1177 Mi, 3, 8| 8 Yo, en cambio, estoy lleno 1178 Mi, 4, 8| 8 Y tú, Torre del Rebaño, 1179 Mi, 5, 8| 8 ¡Que tu mano se alce contra 1180 Mi, 6, 8| 8 - «Se te ha declarado, hombre, 1181 Mi, 7, 8| 8 No te alegres de mí, enemiga 1182 Na, 1, 8| 8 cuando pasa la inundación. 1183 Na, 2, 8| 8 La Belleza es deportada, 1184 Na, 3, 8| 8 ¿Eres acaso tú mejor que 1185 Ha, 1, 8| 8 más raudos son que leopardos 1186 Ha, 2, 8| 8 Por haber saqueado a naciones 1187 Ha, 3, 8| 8 ¿Contra los ríos arde tu 1188 So, 1, 8| 8 Sucederá en el día del sacrificio 1189 So, 2, 8| 8 He oído los insultos de 1190 So, 3, 8| 8 Por eso, esperadme - oráculo 1191 Ag, 1, 8| 8 Subid a la montaña, traed 1192 Ag, 2, 8| 8 ¡Mía es la plata y mío el 1193 Za, 1, 8| 8 He tenido una visión esta 1194 Za, 2, 8| 8 y le dijo: «Corre, habla 1195 Za, 3, 8| 8 Escucha, pues, Josué, sumo 1196 Za, 4, 8| 8 Me fue dirigida la palabra 1197 Za, 5, 8| 8 Dijo él: «Esta es la Maldad.» 1198 Za, 6, 8| 8 Y a mí me gritó y me habló 1199 Za, 7, 8| 8 (La palabra de Yahveh fue 1200 Za, 8 | Cap.8~ 1201 Za, 8, 8| 8 voy a traerlos para que 1202 Za, 9, 8| 8 Yo acamparé junto a mi Casa 1203 Za, 10, 8| 8 Yo les silbaré para reunirlos, 1204 Za, 11, 8| 8 y me deshice de los tres 1205 Za, 12, 9| 8 Aquel día protegerá Yahveh 1206 Za, 13, 8| 8 Y sucederá en toda esta 1207 Za, 14, 8| 8 Sucederá aquel día que saldrán 1208 Ml, 1, 8| 8 Y cuando presentáis para 1209 Ml, 2, 8| 8 Pero vosotros os habéis 1210 Ml, 3, 8| 8 ¿Puede un hombre defraudar 1211 Mt, 1, 8| 8 Asaf engendró a Josafat, 1212 Mt, 2, 8| 8 Después, enviándolos a Belén, 1213 Mt, 3, 8| 8 Dad, pues, fruto digno de 1214 Mt, 4, 8| 8 Todavía le lleva consigo 1215 Mt, 5, 8| 8 Bienaventurados los limpios 1216 Mt, 5, 48| 4 8 Vosotros, pues, sed perfectos 1217 Mt, 6, 8| 8 No seáis como ellos, porque 1218 Mt, 7, 8| 8 Porque todo el que pide 1219 Mt, 8 | Cap.8~ 1220 Mt, 8, 8| 8 Replicó el centurión: «Señor, 1221 Mt, 9, 8| 8 Y al ver esto, la gente 1222 Mt, 10, 8| 8 Curad enfermos, resucitad 1223 Mt, 11, 8| 8 ¿Qué salisteis a ver, si 1224 Mt, 12, 8| 8 Porque el Hijo del hombre 1225 Mt, 12, 48| 4 8 Pero él respondió al que 1226 Mt, 13, 8| 8 Otras cayeron en tierra 1227 Mt, 13, 48| 4 8 y cuando está llena, la 1228 Mt, 13, 58| 5 8 Y no hizo allí muchos milagros, 1229 Mt, 14, 8| 8 Ella, instigada por su madre, « 1230 Mt, 15, 8| 8 = Este pueblo me honra con 1231 Mt, 16, 8| 8 Mas Jesús, dándose cuenta, 1232 Mt, 17, 8| 8 Ellos alzaron sus ojos y 1233 Mt, 18, 8| 8 «Si, pues, tu mano o tu 1234 Mt, 19, 8| 8 Díceles: «Moisés, teniendo 1235 Mt, 20, 8| 8 Al atardecer, dice el dueño 1236 Mt, 21, 8| 8 La gente, muy numerosa, 1237 Mt, 22, 8| 8 Entonces dice a sus siervos: " 1238 Mt, 23, 8| 8 «Vosotros, en cambio, no 1239 Mt, 24, 8| 8 Todo esto será el comienzo 1240 Mt, 24, 48| 4 8 Pero si el mal siervo aquel 1241 Mt, 25, 8| 8 Y las necias dijeron a las 1242 Mt, 26, 8| 8 Al ver esto los discípulos 1243 Mt, 26, 48| 4 8 El que le iba a entregar 1244 Mt, 26, 58| 5 8 Pedro le iba siguiendo de 1245 Mt, 26, 68| 6 8 diciendo: «Adivínanos, Cristo. ¿ 1246 Mt, 27, 8| 8 Por esta razón ese campo 1247 Mt, 27, 48| 4 8 Y enseguida uno de ellos 1248 Mt, 27, 58| 5 8 Se presentó a Pilato y pidió 1249 Mt, 28, 8| 8 Ellas partieron a toda prisa 1250 Ma, 1, 8| 8 Yo os he bautizado con agua, 1251 Ma, 2, 8| 8 Pero, al instante, conociendo 1252 Ma, 3, 8| 8 de Jerusalén, de Idumea, 1253 Ma, 4, 8| 8 Otras partes cayeron en 1254 Ma, 5, 8| 8 Es que él le había dicho: « 1255 Ma, 6, 8| 8 Les ordenó que nada tomasen 1256 Ma, 6, 48| 4 8 Viendo que ellos se fatigaban 1257 Ma, 7, 8| 8 Dejando el precepto de Dios, 1258 Ma, 8 | Cap.8~ 1259 Ma, 8, 8| 8 Comieron y se saciaron, 1260 Ma, 9, 8| 8 Y de pronto, mirando en 1261 Ma, 9, 46| 4 8 donde = su gusano no muere 1262 Ma, 10, 8| 8 = y los dos se harán una 1263 Ma, 10, 48| 4 8 Muchos le increpaban para 1264 Ma, 11, 8| 8 Muchos extendieron sus mantos 1265 Ma, 12, 8| 8 Le agarraron, le mataron 1266 Ma, 13, 8| 8 Pues se levantará nación 1267 Ma, 14, 8| 8 Ha hecho lo que ha podido. 1268 Ma, 14, 48| 4 8 Y tomando la palabra Jesús, 1269 Ma, 14, 58| 5 8 «Nosotros le oímos decir: 1270 Ma, 14, 68| 6 8 Pero él lo negó: «Ni 1271 Ma, 15, 8| 8 Subió la gente y se puso 1272 Ma, 16, 8| 8 Ellas salieron huyendo del 1273 Lc, 1, 8| 8 Sucedió que, mientras oficiaba 1274 Lc, 1, 48| 4 8 porque = ha puesto los ojos 1275 Lc, 1, 58| 5 8 Oyeron sus vecinos y parientes 1276 Lc, 1, 68| 6 8 = «Bendito el Señor Dios 1277 Lc, 1, 78| 7 8 por las entrañas de misericordia 1278 Lc, 2, 8| 8 Había en la misma comarca 1279 Lc, 2, 48| 4 8 Cuando le vieron, quedaron 1280 Lc, 3, 8| 8 Dad, pues, frutos dignos 1281 Lc, 4, 8| 8 Jesús le respondió: «Esta 1282 Lc, 5, 8| 8 Al verlo Simón Pedro, cayó 1283 Lc, 6, 8| 8 Pero él, conociendo sus 1284 Lc, 6, 48| 4 8 Es semejante a un hombre 1285 Lc, 7, 8| 8 Porque también yo, que soy 1286 Lc, 7, 48| 4 8 Y le dijo a ella: «Tus pecados 1287 Lc, 8 | Cap.8~ 1288 Lc, 8, 8| 8 Y otra cayó en tierra buena, 1289 Lc, 8, 48| 4 8 El le dijo: «Hija, tu fe 1290 Lc, 9, 8| 8 otros, que Elías se había 1291 Lc, 9, 48| 4 8 y les dijo: «El que reciba 1292 Lc, 9, 58| 5 8 Jesús le dijo: «Las zorras 1293 Lc, 10, 8| 8 En la ciudad en que entréis 1294 Lc, 11, 8| 8 os aseguro, que si no se 1295 Lc, 11, 48| 4 8 Por tanto, sois testigos 1296 Lc, 12, 8| 8 «Yo os digo: Por todo el 1297 Lc, 12, 48| 4 8 el que no la conoce y hace 1298 Lc, 12, 58| 5 8 Cuando vayas con tu adversario 1299 Lc, 13, 8| 8 Pero él le respondió: "Señor, 1300 Lc, 14, 8| 8 «Cuando seas convidado por 1301 Lc, 15, 8| 8 «O, ¿qué mujer que tiene 1302 Lc, 16, 8| 8 «El señor alabó al administrador 1303 Lc, 17, 8| 8 ¿No le dirá más bien: "Prepárame 1304 Lc, 18, 8| 8 Os digo que les hará justicia 1305 Lc, 19, 8| 8 Zaqueo, puesto en pie, dijo 1306 Lc, 19, 48| 4 8 pero no encontraban qué 1307 Lc, 20, 8| 8 Jesús entonces les dijo: « 1308 Lc, 21, 8| 8 El dijo: «Mirad, no os dejéis 1309 Lc, 22, 8| 8 y envió a Pedro y a Juan, 1310 Lc, 22, 48| 4 8 Jesús le dijo: «¡Judas, 1311 Lc, 22, 58| 5 8 Poco después, otro, viéndole, 1312 Lc, 22, 68| 6 8 Si os pregunto, no me responderéis.~ 1313 Lc, 23, 8| 8 Cuando Herodes vio a Jesús 1314 Lc, 23, 47| 4 8 Y todas las gentes que habían 1315 Lc, 24, 8| 8 Y ellas recordaron sus palabras.~ 1316 Lc, 24, 48| 4 8 Vosotros sois testigos de 1317 Jn, 1, 8| 8 No era él la luz, sino quien 1318 Jn, 1, 48| 4 8 Le dice Natanael: «¿De qué 1319 Jn, 2, 8| 8 «Sacadlo ahora, les dice, 1320 Jn, 3, 8| 8 El viento sopla donde quiere, 1321 Jn, 4, 8| 8 Pues sus discípulos se habían 1322 Jn, 4, 48| 4 8 Entonces Jesús le dijo: « 1323 Jn, 5, 8| 8 Jesús le dice: «Levántate, 1324 Jn, 6, 8| 8 Le dice uno de sus discípulos, 1325 Jn, 6, 48| 4 8 Yo soy el pan de la vida. ~ 1326 Jn, 6, 58| 5 8 Este es el pan bajado del 1327 Jn, 6, 68| 6 8 Le respondió Simón Pedro: « 1328 Jn, 7, 8| 8 Subid vosotros a la fiesta; 1329 Jn, 7, 48| 4 8 ¿Acaso ha creído en él algún 1330 Jn, 8 | Cap.8~ 1331 Jn, 8, 8| 8 E inclinándose de nuevo, 1332 Jn, 8, 48| 4 8 Los judíos le respondieron: «¿ 1333 Jn, 8, 58| 5 8 Jesús les respondió: «En 1334 Jn, 9, 8| 8 Los vecinos y los que solían 1335 Jn, 10, 8| 8 Todos los que han venido 1336 Jn, 11, 8| 8 Le dicen los discípulos: « 1337 Jn, 11, 48| 4 8 Si le dejamos que siga así, 1338 Jn, 12, 8| 8 Porque pobres siempre tendréis 1339 Jn, 12, 48| 4 8 El que me rechaza y no recibe 1340 Jn, 13, 8| 8 Le dice Pedro: «No me lavarás 1341 Jn, 14, 8| 8 Le dice Felipe: «Señor, 1342 Jn, 15, 8| 8 La gloria de mi Padre está 1343 Jn, 16, 8| 8 y cuando él venga, convencerá 1344 Jn, 17, 8| 8 porque las palabras que 1345 Jn, 18, 8| 8 Respondió Jesús: «Ya os 1346 Jn, 19, 8| 8 Cuando oyó Pilato estas 1347 Jn, 20, 8| 8 Entonces entró también el 1348 Jn, 21, 8| 8 Los demás discípulos vinieron 1349 Hch, 1, 8| 8 sino que recibiréis la fuerza 1350 Hch, 2, 8| 8 Pues ¿cómo cada uno de nosotros 1351 Hch, 3, 8| 8 y de un salto se puso en 1352 Hch, 4, 8| 8 Entonces Pedro, lleno del 1353 Hch, 5, 8| 8 Pedro le preguntó: «Dime, ¿ 1354 Hch, 6, 8| 8 Esteban, lleno de gracia 1355 Hch, 7, 8| 8 Le dio, además, = la alianza 1356 Hch, 7, 48| 4 8 aunque el Altísimo no habita 1357 Hch, 7, 58| 5 8 le echaron fuera de la ciudad 1358 Hch, 8 | Cap.8~ 1359 Hch, 8, 8| 8 Y hubo una gran alegría 1360 Hch, 9, 8| 8 Saulo se levantó del suelo, 1361 Hch, 10, 8| 8 les contó todo y los envió 1362 Hch, 10, 48| 4 8 Y mandó que fueran bautizados 1363 Hch, 11, 8| 8 Y respondí: "De ninguna 1364 Hch, 12, 8| 8 Le dijo el ángel: «Cíñete 1365 Hch, 13, 8| 8 Pero se les oponía el mago 1366 Hch, 13, 48| 4 8 Al oír esto los gentiles 1367 Hch, 14, 8| 8 Había allí, sentado, un 1368 Hch, 15, 8| 8 Y Dios, conocedor de los 1369 Hch, 16, 8| 8 Atravesaron, pues, Misia 1370 Hch, 17, 8| 8 Al oír esto, el pueblo y 1371 Hch, 18, 8| 8 Crispo, el jefe de la sinagoga, 1372 Hch, 19, 8| 8 Entró en la sinagoga y durante 1373 Hch, 20, 8| 8 Había abundantes lámparas 1374 Hch, 21, 8| 8 Al siguiente partimos y 1375 Hch, 22, 8| 8 Yo respondí: "¿Quién eres, 1376 Hch, 23, 8| 8 Porque los saduceos dicen 1377 Hch, 24, 7| 8 Interrogándole, podrás tú 1378 Hch, 25, 8| 8 Pablo se defendía diciendo: « 1379 Hch, 26, 8| 8 ¿Por qué tenéis vosotros 1380 Hch, 27, 8| 8 y costeándola con dificultad, 1381 Hch, 28, 8| 8 Precisamente el padre de 1382 Rm, 1, 8| 8 Ante todo, doy gracias a 1383 Rm, 2, 8| 8 mas a los rebeldes, indóciles 1384 Rm, 3, 8| 8 Y ¿por qué no hacer el mal 1385 Rm, 4, 8| 8 = Dichoso el hombre a quien 1386 Rm, 5, 8| 8 mas la prueba de que Dios 1387 Rm, 6, 8| 8 Y si hemos muerto con Cristo, 1388 Rm, 7, 8| 8 Mas el pecado, tomando ocasión 1389 Rm, 8 | Cap.8~ 1390 Rm, 8, 8| 8 así, los que están en la 1391 Rm, 9, 8| 8 es decir: no son hijos de 1392 Rm, 10, 8| 8 Entonces, ¿qué dice? = Cerca 1393 Rm, 11, 8| 8 como dice la Escritura: = 1394 Rm, 12, 8| 8 la exhortación, exhortando. 1395 Rm, 13, 8| 8 Con nadie tengáis otra deuda 1396 Rm, 14, 8| 8 Si vivimos, para el Señor 1397 Rm, 15, 8| 8 Pues afirmo que Cristo se 1398 Rm, 16, 8| 8 Saludad a Ampliato, mi amado 1399 1C, 1, 8| 8 El os fortalecerá hasta 1400 1C, 2, 8| 8 desconocida de todos los 1401 1C, 3, 8| 8 Y el que planta y el que 1402 1C, 4, 8| 8 ¡Ya estáis hartos! ¡Ya sois 1403 1C, 5, 8| 8 Así que, celebremos la fiesta, 1404 1C, 6, 8| 8 ¡Al contrario! ¡Sois vosotros 1405 1C, 7, 8| 8 No obstante, digo a los 1406 1C, 8 | Cap.8~ 1407 1C, 8, 8| 8 No es ciertamente la comida 1408 1C, 9, 8| 8 ¿Hablo acaso al modo humano 1409 1C, 10, 8| 8 Ni forniquemos como algunos 1410 1C, 11, 8| 8 En efecto, no procede el 1411 1C, 12, 8| 8 Porque a uno se le da por 1412 1C, 13, 8| 8 La caridad no acaba nunca. 1413 1C, 14, 8| 8 Y si la trompeta no da sino 1414 1C, 15, 8| 8 Y en último término se me 1415 1C, 15, 48| 4 8 Como el hombre terreno, 1416 1C, 15, 58| 5 8 Así pues, hermanos míos 1417 1C, 16, 8| 8 De todos modos, seguiré 1418 2C, 1, 8| 8 Pues no queremos que lo 1419 2C, 2, 8| 8 Os suplico, pues, que reavivéis 1420 2C, 3, 8| 8 ¡cuánto más glorioso no 1421 2C, 4, 8| 8 Atribulados en todo, mas 1422 2C, 5, 8| 8 Estamos, pues, llenos de 1423 2C, 6, 8| 8 en gloria e ignominia, en 1424 2C, 7, 8| 8 Porque si os entristecí 1425 2C, 8 | Cap.8~ 1426 2C, 8, 8| 8 No es una orden; sólo quiero, 1427 2C, 9, 8| 8 Y poderoso es Dios para 1428 2C, 10, 8| 8 Y aun cuando me gloriara 1429 2C, 11, 8| 8 A otras Iglesias despojé, 1430 2C, 12, 8| 8 Por este motivo tres veces 1431 2C, 13, 8| 8 Pues nada podemos contra 1432 Ga, 1, 8| 8 Pero aun cuando nosotros 1433 Ga, 2, 8| 8 - pues el que actuó en Pedro 1434 Ga, 3, 8| 8 La Escritura, previendo 1435 Ga, 4, 8| 8 Pero en otro tiempo, cuando 1436 Ga, 5, 8| 8 Semejante persuasión no 1437 Ga, 6, 8| 8 el que siembre en su carne, 1438 Ef, 1, 8| 8 que ha prodigado sobre nosotros 1439 Ef, 2, 8| 8 Pues habéis sido salvados 1440 Ef, 3, 8| 8 A mí, el menor de todos 1441 Ef, 4, 8| 8 Por eso dice: = Subiendo 1442 Ef, 5, 8| 8 Porque en otro tiempo fuisteis 1443 Ef, 6, 8| 8 conscientes de que cada 1444 Flp, 1, 8| 8 Pues testigo me es Dios 1445 Flp, 2, 8| 8 y se humilló a sí mismo, 1446 Flp, 3, 8| 8 Y más aún: juzgo que todo 1447 Flp, 4, 8| 8 Por lo demás, hermanos, 1448 Col, 1, 8| 8 el cual nos informó también 1449 Col, 2, 8| 8 Mirad que nadie os esclavice 1450 Col, 3, 8| 8 Mas ahora, desechad también 1451 Col, 4, 8| 8 a quien os envío expresamente 1452 1Ts, 1, 8| 8 Partiendo de vosotros, en 1453 1Ts, 2, 8| 8 De esta manera, amándoos 1454 1Ts, 3, 8| 8 Ahora sí que vivimos, pues 1455 1Ts, 4, 8| 8 Así pues, el que esto deprecia, 1456 1Ts, 5, 8| 8 Nosotros, por el contrario, 1457 2Ts, 1, 8| 8 en medio de = una llama 1458 2Ts, 2, 8| 8 entonces se manifestará 1459 2Ts, 3, 8| 8 ni comimos de balde el pan 1460 1Tm, 1, 8| 8 Sí, ya sabemos que la Ley 1461 1Tm, 2, 8| 8 Quiero, pues, que los hombres 1462 1Tm, 3, 8| 8 También los diáconos deben 1463 1Tm, 4, 8| 8 Los ejercicios corporales 1464 1Tm, 5, 8| 8 Si alguien no tiene cuidado 1465 1Tm, 6, 8| 8 Mientras tengamos comida 1466 2Tm, 1, 8| 8 No te avergüences, pues, 1467 2Tm, 2, 8| 8 Acuérdate de Jesucristo, 1468 2Tm, 3, 8| 8 Del mismo modo que Jannés 1469 2Tm, 4, 8| 8 Y desde ahora me aguarda 1470 Tt, 1, 8| 8 sino hospitalario, amigo 1471 Tt, 2, 8| 8 palabra sana, intachable, 1472 Tt, 3, 8| 8 Es cierta esta afirmación, 1473 Flm, 1, 8| 8 Por lo cual, aunque tengo 1474 Hb, 1, 8| 8 Pero del Hijo: = Tu trono, ¡ 1475 Hb, 2, 8| 8 = Todo lo sometiste debajo 1476 Hb, 3, 8| 8 = no endurezcáis vuestros 1477 Hb, 4, 8| 8 Porque si Josué les hubiera 1478 Hb, 5, 8| 8 y aun siendo Hijo, con lo 1479 Hb, 6, 8| 8 Por lo contrario, la que 1480 Hb, 7, 8| 8 Y aquí, ciertamente, reciben 1481 Hb, 8 | Cap.8~ 1482 Hb, 8, 8| 8 Porque les dice en tono 1483 Hb, 9, 8| 8 De esa manera daba a entender 1484 Hb, 10, 8| 8 Dice primero: = Sacrificios 1485 Hb, 11, 8| 8 Por la fe, Abraham, al ser 1486 Hb, 12, 8| 8 Mas si quedáis sin corrección, 1487 Hb, 13, 8| 8 Ayer como hoy, Jesucristo 1488 St, 1, 8| 8 un hombre irresoluto e inconstante 1489 St, 2, 8| 8 Si cumplís plenamente la 1490 St, 3, 8| 8 en cambio ningún hombre 1491 St, 4, 8| 8 Acercaos a Dios y él se 1492 St, 5, 8| 8 Tened también vosotros paciencia; 1493 1P, 1, 8| 8 A quien amáis sin haberle 1494 1P, 2, 8| 8 = en piedra de tropiezo 1495 1P, 3, 8| 8 En conclusión, tened todos 1496 1P, 4, 8| 8 Ante todo, tened entre vosotros 1497 1P, 5, 8| 8 Sed sobrios y velad. Vuestro 1498 2P, 1, 8| 8 Pues si tenéis estas cosas 1499 2P, 2, 8| 8 - pues este justo, que vivía 1500 2P, 3, 8| 8 Mas una cosa no podéis ignorar,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1531

Oficina de Internet de la Santa Sede