GIOVANNI PAOLO II
ANGELUS
Domenica delle Palme, 28 marzo 1999
Rivolgo un saluto cordiale ai pellegrini di lingua italiana, in modo
particolare ai giovani che hanno partecipato all'odierna celebrazione.
Carissimi giovani romani ed italiani, so che vi state preparando con grande
impegno alla quindicesima Giornata Mondiale della Gioventù, che avrà luogo
qui, a Roma, nel mese di agosto del Duemila. Proseguite in questo cammino
che coinvolge le diocesi e le parrocchie, le associazioni ed i movimenti, in
spirito di unità e di collaborazione. Toccherà a voi accogliere nel modo
migliore i vostri coetanei che giungeranno da ogni parte del mondo, e dare
loro una testimonianza di autentica fede e di cordiale fraternità.
Desidero poi ringraziare la Regione Puglia che ha offerto le piante di
ulivo di cui è ornata Piazza San Pietro ed i ramoscelli serviti per la
celebrazione di stamane. Possano questi ramoscelli essere il simbolo di
quella pace verso la quale anelano le popolazioni della regione balcanica!
In questo giorno, preghiamo con fervore il "Principe della Pace", che si
presenta a noi così inerme, affinché ispiri tutti coloro che impugnano
un'arma! La fraternità e la comprensione prevalgano, anche in quella parte
dell'Europa, sulle forze dell'odio! Il Papa sta con il popolo che soffre, e
a tutti grida: è sempre l'ora della pace! Non è mai troppo tardi per
incontrarsi e negoziare.
Je salue cordialement les pèlerins francophones présents à la Célébration
des Rameaux, notamment les jeunes, que j’invite à se préparer et à
participer aux prochaines Journées mondiales de la Jeunesse, qui
auront lieu à Rome en l’an Deux mille. Que le Christ ressuscité soit votre
joie! À tous j’accorde la Bénédiction apostolique.
I greet the young people from English-speaking countries: together we
have followed Jesus with enthusiasm on his way to Jerusalem. Let us continue
to walk with him this week along the way of the Cross towards the joy of
Easter. I look forward to seeing many of you again here in Rome in August
next year for the World Youth Day.
Einen herzlichen Gruß richte ich an die Pilger aus den Ländern deutscher
Sprache. Besonders grüße ich die Jugendlichen: Begleitet den Herrn auf
seinem Weg auf Ostern zu! Auf Wiedersehen beim Weltjugendtreffen im nächsten
Jahr!
Saludo con gran afecto a los jóvenes de España y América Latina. Os
invito, unidos a toda la Iglesia que se prepara al Jubileo del Dos mil, a
fijar la mirada en Dios Padre y a escuchar con gozo y asombro las palabras
de Jesús: «¡El Padre os ama!». Os convoco a todos a participar en la próxima
Jornada Mundial de la Juventud, que se celebrará en Roma el mes de agosto
del año Dos mil.
Serdecznie pozdrawiam pielgrzymów z Polski, w szczególnosci chlopców i
dziewczeta, którzy przybyli, aby z Papiezem obchodzic Swiatowy Dzien
Mlodziezy. Wraz z waszymi rówiesnikami z krajów i narodów calego swiata
podejmujecie Krzyz Chrystusa, aby niesc go w nowe tysiaclecie. Niescie go
godnie w waszej codziennosci i gloscie chwale Tego, który «do konca nas
umilowal». Niech Bóg wam blogoslawi!
[Saluto cordialmente i pellegrini provenienti dalla Polonia. In modo
particolare saluto i ragazzi e le ragazze che sono qui presenti per
festeggiare con il Papa la Giornata Mondiale della Gioventù. Unitamente ai
vostri coetanei dei Paesi e delle Nazioni di tutto il mondo, prendete la
croce di Cristo per portarla nel nuovo millennio. Portatela con dignità
durante la vostra vita quotidiana e proclamate la gloria di Colui che "ci ha
amato fino alla fine". Che Iddio vi benedica!]
© Copyright 1999 - Libreria Editrice Vaticana
|