GIOVANNI PAOLO II
GIUBILEO DEI DOCENTI UNIVERSITARI
ANGELUS
Domenica 10 Settembre 2000
1. Con l’odierna solenne celebrazione si conclude il Giubileo
dei Docenti universitari, preparato da numerosi convegni internazionali e
culminato nelle giornate romane. Rinnovo il mio ringraziamento a quanti lo hanno
organizzato ed a quanti vi hanno preso parte: a ciascuno auguro di trarne i
migliori frutti per sé e per la Comunità universitaria a cui appartiene.
2. Je salue cordialement les universitaires francophones venus
participer à leur Jubilé, ainsi que tous les autres pèlerins. Que cette
rencontre vous aide à demeurer toujours tendus vers la Vérité et à
poursuivre avec audace vos engagements en faveur de la dignité de la
personne ainsi que de sa croissance humaine et spirituelle ! À tous je donne
de grand cœur la Bénédiction apostolique.
3. I wish to greet the English-speaking participants in this
Jubilee celebration for University Teachers and to express my heartfelt
thanks for their witness to the Gospel of Jesus Christ in the academic
world. I pray that each of you, together with the institutions from which
you come and the students whom you guide along the paths of higher learning,
will ever be filled with the light and strength of the Holy Spirit, so that
the new generations will always have the flame of faith, hope and love
burning brightly within them!
4. Saludo con afecto a los profesores universitarios de lengua
española. Que esta peregrinación jubilar sea un estímulo en vuestra labor
docente, favoreciendo la educación integral de las personas y dando también
testimonio del amor de Cristo que es el Camino, la Verdad y la Vida.
5. Saúdo os professores universitários lusófonos que viveram
estes dias jubilares com Cristo: Ele, já uma vez se perdeu no meio dos
doutores; vós não deixeis que tal se repita hoje! Com amabilidade e respeito,
testemunhai a esperança que Jesus semeou em vós. O mesmo desejo aos membros
da peregrinação franciscana da diocese de Viseu.
6. Einen herzlichen Gruß richte ich an die
Universitätsdozenten deutscher Sprache. Die Hochschulen als Laboratorien des
Wissens sollen Stätten sein, in denen sich die Weisheit ihr Haus baut. Der
Forscher darf nicht alles, was er kann. Für diese hohe Verantwortung erteile
ich euch gern den Apostolischen Segen.
7. Pozdrawiam serdecznie wszystkich profesorów, którzy
reprezentuja polskie uczelnie wyzsze. Wasz udzial w tym jubileuszowym
spotkaniu nauczycieli uniwersyteckich jest swiadectwem wiary i glebokiego
pragnienia zjednoczenia z Chrystusem, Nauczycielem i Mistrzem. Niech Jego
laska wspiera was i inspiruje w waszej pracy naukowej i dydaktycznej.
Zaniescie moje pozdrowienie wszystkim uczelniom wyzszym w Polsce. Niech Bóg
wam blogoslawi!
Traduzione del saluto in polacco:
Saluto cordialmente tutti i docenti universitari che
rappresentano le università polacche. La vostra partecipazione a questo
incontro giubilare è una testimonianza della fede e del profondo desiderio
di unirsi a Cristo, il Maestro. La Sua grazia sia sostegno e ispirazione nel
vostro lavoro scientifico e didattico. Portate il mio saluto a tutte le
università in Polonia. Che Dio vi benedica!
8. Affidiamo a Maria Santissima, Sede della Sapienza e Madre
della Chiesa, questi voti e queste speranze. Con la sua celeste
intercessione Ella orienti il cammino di ciascuno verso la conoscenza della
verità piena in Cristo, suo Figlio.
© Copyright 2000 - Libreria Editrice Vaticana
|