 |
PAOLO VI
UDIENZA GENERALE
Mercoledì, 12 ottobre 1977
La fede alla parola del Divino Maestro
L’incontro, che questa Udienza procura a voi e a noi, ha una grande
importanza. Esso può essere uno di quei momenti che restano non solo memorabili,
ma decisivi. Per noi è chiaro. Noi siamo stati assunti dal Signore Gesù per fare
il Pescatore; l’ha detto Lui nel Vangelo, a Pietro, del quale noi siamo umili,
ma autentici successori. «Seguitemi, ha detto Cristo ai primi Apostoli, vi farò
pescatori di uomini» (Matth. 4, 19). Sempre, con umile trepidazione, con
ardente preghiera, noi veniamo a queste Udienze, con un’ansiosa domanda nel
cuore: «ecco, noi incontriamo tante persone, sconosciute secondo natura per la
maggior parte; tante anime! avremo noi la grazia, la fortuna, di “pescarne”
qualcuna? cioè di metterla in stato di vera riflessione interiore e di avviarla
sopra un sentiero di autenticità religiosa, di fedeltà cristiana?».
E può essere chiaro anche per voi. Che cosa significa assistere ad una
Udienza del Papa ? Può significare molte cose; non è solo la curiosità d’una
scena singolare, ovvero solo un atto esteriore di pietà religiosa, che può dare
interesse e importanza ad un momento come questo, per chi ha sensibilità
spirituale e intelligenza dei propri destini. E per ciascuno dei presenti, noi
pensiamo, questo è un momento d’incontro, sì, ma non soltanto con la nostra
modesta persona, sì bene un incontro formidabile, con Colui che noi abbiamo la
missione di rappresentare, Gesù Cristo. Forse più che un incontro, per ciascuno
dei presenti, questo è un confronto. Un confronto col Signore. Con quel Signore
davanti al Quale ogni persona è trasparente (Cfr. Io. 1, 47). Qui
ciascuno è come davanti allo specchio; lo specchio, fattosi stranamente chiaro,
è la propria coscienza, illuminata dagli occhi di Cristo. Se l’incontro fosse
sensibile (non lo è, ma è spiritualmente reale), quale stato d’animo balzerebbe
alla coscienza di chi si sente guardato, trapassato dallo sguardo di Cristo? (Ibid. 2, 24-25; Luc. 6, 5; 22, 60; etc.)
Forse non è temerario supporre che la coscienza di molti, scrutati da un
occhio così penetrante, darebbe il risultato, tanto comune nella mentalità
religiosa di molti uomini d’oggi, quello d’una certa confusione. La domanda, che
ciascuno di questi interrogati ripeterebbe a se stesso, sarebbe quella d’un
dubbio stagnante e inguaribile, e cioè: «ma dunque Cristo è, o non è la verità?»
(Cfr. Io. 14, 5. 8-11; 18, 37). Io, credo? o non credo? E qui si
prospetta una delle situazioni spirituali più diffuse fra gli uomini
contemporanei, a riguardo della questione religiosa, e cioè la situazione
d’incertezza, della sospensione, del dubbio sistematico, qualificato come la
posizione più prudente, e perciò più sapiente, per la ragione umana, che
altrettanto è avida di certezza scientifica, cioè puramente naturale, quanto è
invece diffidente della verità che le viene elargita per fede., Anche se la
testimonianza, che sostiene la fede, è quella di Cristo? Pur troppo, sì. Anche
se l’adesione a questa testimonianza costituisce ragione di salvezza? (Marc.
16, 16) Pur troppo, sì.
Ed è allora a questo punto che noi attendiamo gli uomini d’oggi, i cristiani
nuovi. Bisogna ricominciare dal fondamento che sostiene l’edificio religioso :
la fede, l’adesione alla parola del Maestro, una fede semplice, ferma, subito
confortata dal dono della certezza divina. Ricordiamo la parola basilare di S.
Paolo: «l’uomo giusto vivrà mediante la fede» (Rom. 1, 16-17).
Così sia per tutti noi; con la nostra Benedizione Apostolica.
In precedenza, nella Basilica Vaticana, si è svolta la prima Parte
dell’udienza generale, riservata ai pellegrini di lingua tedesca, ai quali il
Papa ha rivolto il seguente discorso.
Seid uns herzlich willkommen, liebe Brüder, Söhne und Töchter aus des Ländern
deutscher Sprache!
Mit offenem Herzen empfangen Wir Euch in dieser Basilika, die über dem Grab des
Apostels Petrus erbaut ist! Sicher kommen auch Euch wie allen sonstigen
Besuchern dieses Gottenhauses, die über seine geschichtliche und geistige
Bedeutung nachdenken, die prophetischen und feierlichen Worte in Erinnerung, die
Jesus Christus an den Jünger Simon, den Sohn des Johannes, gerichtet hat. Als er
dessen Namen änderte, sagte er zu ihm: »Du bist Petrus, und auf diesen Felsen
werde ich meine Kirche bauen!« (Matth. 16, 18). Ihr Befindet Euch jetzt
in der Kirche dieses Petrus. Dabei wird Euch bewusst, wie das Wort »Kirche« hier
leicht eine neue und für uns beglückende Bedeutung erhält, eine Bedeutung, die
nicht mehr nur materiell, sondern geistig ist. Dieses Gotteshaus will in der Tat
»Kirche« in diesem erweiterten Sinn bezeichnen. Was aber ist nun der hier
gemeinte Sinn dieses Wortes? Kirche will hier besagen: Zusammenkunft,
Versammlung, eine bestimmte, in sich geeinte Gemeinschaft; sie besagt eine
Vielzahl von Personen, die an Jesus Christus glauben und so eine Körperschaft
bilden, die sowohl sichtbar als auch geistig ist. Gemeint ist jene soziale und
religiöse Körperschaft, die an diesem Ort ihren ursprünglichen und zentralen
Ausdruch findet und die wir »katholische Kirche« nennen, der Ihr, wie Wir
glauben, wohl fast alle angehört. Ihr seid hier im Hause Petri, und dieses Haus
ist das Eurige!
Wir wünschen Euch von Herzen, dass Ihr Euch durch diesen Besuch in der Basilika
des heiligen Petrus noch lebendiger jenes Bandes bewußt werdet, das Euch auf
geheimnisvolle, aber wirkliche Weise mit der Kirche verbindet, die von Christus
auf den Apostel Petrus gegründet worden ist. Seid wahre Katholiken! Seid Glieder
des »Mystischen Leibes« Christi! (Falls Nichtkatholiken unter Euch sind, so
sollen sie wissen, wie sehr Wir es ersehnen, darum beten und demütig, aber innig
wünschen, daß der Herr auch ihnen dieses Glück und diese Freude schenken möge!
).
Wir wollen Uns jetzt darauf beschränken, die feste Hoffnung auszusprechen, daß
Ihr alle in dieser gesegneten Stunde, an dieser ehrwürdigen Stätte Eure
Glaubensüberzeugung stärkt, indem jeder im Innern seines Herzens zu sich
spricht: »Hier ist Petrus; ich gehöre zu ihm!«. So rufen Wir Euch dazu auf,
kraftvoll und froh Euren katholischen Glauben zu bekennen! Bedenkt, wie wichtig
es für Euer Leben sein kann, diesen Besuch in Sankt Peter mit Eurem
Taufversprechen in Verbindung zu bringen durch das ihr schon aufgenommen seid in
die Herde des Hirten der Kirche Christi, in Verbindung zu bringen mit Eurer
Verpflichtung zur Glaubenstreue, mit Eurer sittlichen Lebensführung, mit der
Quelle Eurer Hoffnung und dem Frieden Eurer Seele!
Ihr sollt wissen, daß Wir darum beten, daß Ihr von dieser Audienz eine frohe und
fruchtbare Erinnerung behaltet! Darum erteilen Wir mit der Autorität des
heiligen Petrus und im Namen Christi Euch allen, treue und geliebte Brüder,
Söhne und Töchter aus den Ländern deutscher Sprache, Unseren Apostolischen
Segen.
A vari gruppi di lingua tedesca
Einen besonders herzlichen Gruß und Segenswunsch richten Wir woll
dankbarer Freude an die Neupriester des »Collegium Germanicum-Hungaricum« mit
ihren Angehörigen und Bekannten.
Ihr werdet, liebe junge Freunde, bald selbst erfahren, welch große und schöne
Aufgabe es ist, Christus und seiner Kirche als Priester zu dienen. Seelsorger
sollt Ihr werden, die das Schicksal, die Sorgen und Nöte der Menschen teilen und
ihnen nach dem Vorbild des göttlichen Guten Hirten durch seine Frohbotschaft und
Gnadenmittel Trost und Hilfe schenken. Die Menschen brauchen euch und euren
Dienst heute mehr denn je. Bleibt deshalb stets treu eurer Berufung und werdet
frohe und heiligmäßige, Priester! Für ein fruchtbares und erfülltes priesterliches Wirken erteilen Wir euch, euren
lieben Eltern und Angehörigen in der Liebe Christi Unseren besonderen
Apostolischen Segen!
Ein weiterer Willkommensgruß gilt den Teilnehmern der Romfahrt des
»Katholischen Gewerkschaftsbundes der Niederlande«. Der Glaube der Kirche und
ihre anerkannte Soziallehre seien Ihnen bei der Gestaltung Ihrer Arbeitswelt
Maßstab und Licht zur Sicherung von Menschenwürde und Gerechtigkeit. Gern
gedenken Wir auch Ihrer Sorgen und Anliegen in Unserem Gebet.
Schließlich danken Wir noch dem »Mädchenchor Hannover« für den schönen
Gesang bei dieser Audienz und begleiten sein weiteres musikalisches Wirken mit
Unseren besten Wünschen.
Ad un gruppo di Sacerdoti slovacchi, missionari tra i loro connazionali
emigrati
Salutem ex animo dicimus etiam spectabili numero sacerdotum, qui
oriundi sunt e Slovachia et e quibus multi sacrum ministerium obeunt in bonum
fidelium suae gentis, extra fines patriae vitam degentium. Eorum opus missionale
profecto magni est momenti, quoniam eo pertinet, ut inter huiusmodi Ecclesiae
filios fides catholica integra servetur atque etiam incrementis augeatur.
Hi sacerdotes huc, ad beati Petri Sedem ac totius Familiae catholicae veluti
centrum, deducti sunt a Venerabili Fratre Andrea Gregorio Grutka, Episcopo
Gariensi, qui et ipse originem trahit e nobili natione Slovaca, et quem
peculiari amoris significatione salvere iubemus.
Vobis singulis universis caelestia auxilia, praesertim robur in muneribus
vestris implendis, in rebus adversis solacium, spem firmam, quae vitam et
actionem vestram pastoralem illuminet, vehementer exoptamus et, ad confirmanda
haec vota Nostra, Benedictionem Apostolicam libentissime impertimus, quam etiam
pertinere volumus ad consanguineos vestros et omnes, quorum curam geritis.
A duemila libanesi
Nous devons un salut spécial et chaleureux au groupe des Libanais
maronites de ce pays, mais aussi de Chypre, d’Australie et d’Amérique, et
notamment de Saint-Maron de Detroit. Vous êtes venus honorer avec Nous le
nouveau saint Charbel Makhlouf. Nous partageons votre fierté! Au monde entier, Nous avons proposé l’exemple de
ce saint moine d’Annaya, tout entier livré à Dieu seul, dans la solitude et
l’austérité, mais si proche finalement des hommes, de leurs misères, de leur
désir inconscient de conversion, et aujourd’hui plus proche que jamais de leur
supplication. Priez-le avec Nous pour le réconfort humain et la destinée
spirituelle de ce cher pays du Liban. Mais gardez-vous d’oublier le chemin
paradoxal qu’il a suivi: nos vies de prêtres, de religieux, de laïcs, de jeunes
ont besoin de cette maîtrise de soi, de cette ascèse, de ces zones et de ces
moments de silence, de cette soumission volontaire, qu’il a poussé à l’extrême,
pour être vraiment libres et connaître l’amour passionné du Christ qui a fait sa
joie et, aujourd’hui, son rayonnement prodigieux. Comme lui, ne vous laissez pas empêtrer dans les fausses richesses ou les
passions déréglées de ce monde: cherchez l’essentiel. Avec notre affectueuse Bénédiction Apostolique.
Al pellegrinaggio nazionale di Boston
We extend a cordial welcome to the Boston National Pilgrimage, and in
special way we greet the sick and Handicapped among you. We pray that during
your journey you will be strengthened in the faith of Peter and Paul and
confirmed in the love of Christ Jesus. We commend you all to the intercession of
Mary, the Immaculate Virgin Mother of God.
Al gruppo del Collegio Messicano
Damos ahora nuestra cordial bienvenida y felicitación al Señor
Cardenal Miguel Darío Miranda, a los Señores Obispos, Superiores y alumnos del
Pontificio Colegio Mexicano de Roma, aquí presentes para celebrar el décimo
aniversario de la fundación del Colegio.
Estamos seguro, amadísimos hijos, de que a vuestra acción de gracias al Señor
se suma también el Pueblo fiel mexicano.
Sois vosotros los herederos de un rico patrimonio. Seguid pues estas huellas. Amad la vocación sacerdotal que habeis recibido. No es algo
ilusorio, es un don precioso, una invitación a trabajar con afán en la
implantación del Reino de Cristo entre los hombres, para que se renueven los
corazones y se avive en ellos una esperanza firme de salvación y de paz.
Os aliente a ello la Bendición Apostólica que con particular benevolencia os
impartimos a vosotros y a vuestros seres queridos.
|