|
DISCORSO DEL SANTO PADRE PAOLO VI
AI MEMBRI DEL CONSIGLIO DELLA
«INTERNATIONAL SKATING UNION» E DELLA
FEDERAZIONE ITALIANA SPORT DEL GHIACCIO
Venerdì, 21 maggio 1976
Ci fa piacere soffermarci per qualche istante fra voi, convenuti a
Roma in occasione del Consiglio della « International Skating Union » (ISU), e
per la ricorrenza cinquantenaria di fondazione della Federazione Italiana Sport
del Ghiaccio (FISG).
Nel porgervi il nostro cordiale benvenuto, esprimiamo sincera riconoscenza
per la vostra visita e per i sentimenti di deferente omaggio, ai quali essa si
ispira.
L’odierno incontro offre a noi la gradita opportunità di rilevare che lo
sport, bene inteso e praticato, nelle sue varie forme e specializzazioni, è un
coefficiente validissimo di maturazione completa dell’uomo, perché esige
generoso ardimento e oculato autocontrollo, padronanza di sé e rispetto degli
altri, impegno agonistico e spirito comunitario.
Se poi si considerano le competizioni sportive, che si svolgono tra
rappresentanze di diversi Paesi, non sfugge il contributo che esse possono
offrire, affinché anche nella convivenza internazionale e nel concerto dei
popoli prevalgano la reciproca comprensione, il sentimento della fraternità e
dell’ordine, l’impegno per una pace effettiva ed operante.
Per tali motivi, come voi ben sapete, la Chiesa incoraggia ed avvalora
l’esercizio dello sport.
Noi facciamo voti per la proficua attività e per il crescente sviluppo delle
Organizzazioni, che voi degnamente rappresentate, mentre sulle vostre persone e
sugli aderenti tutti, unitamente alle rispettive famiglie, imploriamo da Dio
onnipotente la sua particolare assistenza e benedizione.
Nous voulons ajouter un mot en français pour vous dire combien l’Eglise apprécie
les activités sportives, où Elle voit s’exercer des vertus dignes de la plus
haute estime, comme sont l’esprit d’initiative, le courage, la loyauté, le
désintéressement, etc. . . .
Que l’exercice physique s’accompagne toujours pour vous, chers Messieurs, de la
pratique de ces belles vertus morales!
C’est le souhait que Nous formons pour vous, en vous donnant de tout cœur Notre
Bénédiction Apostolique.
You have come together from various countries and today find yourselves United
in Rome, with a common interest and in a spirit of international fellowship.
Solidarity in upright activities for the promotion of ice sports is indeed
worthy of your persons and your organizations. In the building up of tomorrow’s
well-ordered society -which we have characterized as the “civilization of
love”-we certainly foresee an honourable place for all the upright values that
your sports represent and can foster for the community of mankind. We wish you
well in your endeavours, and commend you and your families to the love and
providence of God.
|