 |
KONGREGATION FÜR DIE GLAUBENSLEHRE
Normen für die Durchführung des Verfahrens zur Auflösung des Ehebandes zugunsten des Glaubens
(in favorem fidei)
|
CONGREGATIO PRO DOCTRINA FIDEI
|
Kongregation für die Glaubenslehre
|
|
NORMAE
DE CONFICIENDO PROCESSU
PRO SOLUTIONE VINCULI MATRIMONIALIS
IN FAVOREM FIDEI *
|
Normen für die
Durchführung des Verfahrens zur Auflösung des Ehebandes zugunsten des Glaubens
(in favorem fidei)
|
|
PRAEFATIO
|
Vorrede
|
|
Potestas Ecclesiae solvendi matrimonii in favorem fidei, praeter privilegium
paulinum, adhuc ordinatur quoad exercitium Instructione pro solutione
matrimonii et Normis proceduralibus a Paulo VI approbatis et a
Congregatione pro Doctrina Fidei anno 1973 editis. In his documentis et
condiciones ut casus matrimonii solvendi in favorem fidei admitti possit
indicantur et normae procedurales feruntur in diœcesibus servandae, antequam
acta ad hanc Congregationem mittantur. Promulgatis vero Codice Iuris Canonici
pro Ecclesia latina et Codice Canonum Ecclesiarum Orientalium pro
Ecclesiis orientalibus, necesse est, illis documentis revisis, praescripta
nonnulla novae legislationi accommodare.
|
Die Vollmacht der Kirche, Ehen zugunsten des Glaubens (in favorem fidei)
aufzulösen, wurde in ihrer Ausübung bislang, abgesehen vom Paulinischen
Privileg, durch die Instructio pro solutione matrimonii und die Normae
procedurales geregelt, die von Paul VI. approbiert und von der Kongregation
für die Glaubenslehre im Jahr 1973 herausgegeben wurden. In diesen Dokumenten
werden sowohl die Bedingungen aufgezeigt, unter denen ein Fall von Auflösung
einer Ehe zugunsten des Glaubens zugelassen werden kann, als auch
Verfahrensnormen erlassen, die in den Diözesen zu befolgen sind, bevor die Akten
an diese Kongregation übersandt werden. Die Promulgation des Codex Iuris
Canonici für die lateinische Kirche und des Codex Canonum Ecclesiarum
Orientalium für die orientalischen Kirchen führte nun jedoch zu der
Notwendigkeit, jene Dokumente durchzusehen und einige Vorschriften der neuen
Gesetzgebung anzupassen.
|
|
Notum est utique matrimonia inter acatholicos, quorum saltem alter baptizatus
non sit, in favorem fidei salutemque animarum a Romano Pontifice, positis
determinatis condicionibus, dissolvi posse. Huius vero potestatis exercitium,
attentis tum necessitatibus pastoralibus temporum et locorum, tum omnibus
cuiusque casus adiunctis, supremo eiusdem Summi Pontificis iudicio subest.
|
Es ist hinlänglich bekannt, dass Ehen unter Nichtkatholiken, von denen zumindest
einer nicht getauft ist, vom Papst unter bestimmten Bedingungen zugunsten des
Glaubens und zum Heil der Seelen aufgelöst werden können. Die Ausübung
dieser Vollmacht, bei der die pastoralen Notwendigkeiten der Zeiten und Orte
sowie auch alle Umstände jedes Falles zu beachten sind, unterliegt dem Urteil
des Papstes.
|
|
In Codice Iuris Canonici (cann. 1143-1147) atque in Codice Canonum
Ecclesiarum Orientalium (cann. 854-858) usus ordinatur « privilegii paulini », qui dicitur, id est casus dissolutionis matrimonii qui in
prima epistola S. Pauli ad Corinthios (7,12-17) innuitur. Ecclesia enim verba
Apostoli interpretatur in sensum verae libertatis concessae parti fideli ad
ineundum novum matrimonium, « si pars infidelis discedit » (ibid., v.
15). Ex alia parte, Ecclesia, labente tempore, semper magis privilegii paulini
usum normis positivis munivit, inter quas eminent et definitio verbi « discedit
», et praescriptio ut « discessus » constet per « interpellationes » in foro
Ecclesiae, et norma iuxta quam matrimonium non dissolvitur nisi momento quo pars
fidelis aliud matrimonium contrahit. Quo factum est ut institutum
theologico-canonicum privilegii paulini perfecte circumscriptum inde ab initio
saeculi XIII sit iam constitutum, quod quidem saeculis subsequentibus
essentialiter immutatum permansit atque etiam in iure nuper promulgato,
perpolitum quoad formam, est receptum. Quod evidenter comprobat Ecclesiam sane
consciam fuisse potestate se pollere definiendi limites ipsius privilegii
illudque ampliore sensu interpretandi, ut fecit verbi gratia circa sensum verbi
« discedere », quod est cardo privilegii paulini.
|
Der Gebrauch des sogenannten “Privilegium Paulinum”, also die Auflösung einer
Ehe, die sich auf den ersten Brief des Hl. Paulus an die Korinther (1 Kor 7,12-17)
stützt, wird im Codex Iuris Canonici (cann. 1143-1147) und im Codex Canonum Ecclesiarum Orientalium (cann. 854-858)
geregelt. Die Kirche deutet die Worte des Apostels nämlich einerseits im Sinne
einer echten Freiheit für gläubigen Partner, eine neue Ehe einzugehen, „wenn
der ungläubige Partner sich trennt“ (1 Kor 7,15); andererseits hat die
Kirche im Lauf der Zeit den Gebrauch des Paulinischen Privilegs immer mehr durch
positive Normen untermauert. Dies betrifft insbesondere die Definition des
Wortes „sich trennen“ („discedere“), die Vorschrift, dass die Trennung („discessus“)
durch Befragung („interpellationes“) im kirchlichen Bereich feststehen
muss, und die Norm, nach der die Ehe erst in dem Moment aufgelöst wird, in dem
der gläubige Partner eine andere Ehe schließt. Das Paulinische Privileg war so
schon zu Beginn des 13. Jahrhunderts ein vollständig entfaltetes
theologisch-kanonisches Rechtsinstitut; in den folgenden Jahrhunderten blieb es
im Wesentlichen unverändert und wurde so, formal bereinigt, auch in das jüngst
promulgierte Recht aufgenommen. Dies zeigt klar, dass die Kirche sich stets
ihrer Vollmacht bewusst war, die Grenzen dieses Privilegs zu bestimmen und es in
einem weiteren Sinn zu interpretieren, wie sie dies zum Beispiel mit der
Bedeutung des Wortes „sich trennen“ („discedere“) tat, das der Angelpunkt
des Paulinischen Privilegs ist.
|
|
Immo, cum saeculo XVI nova adiuncta pastoralia ex expansione missionaria orta
sunt, Romani Pontifices non dubitarunt polygamis qui ad fidem convertebantur
obviam ire novis et amplissimis « privilegiis », quae longe superant limites «
privilegii paulini », prout illud describitur in citato loco S. Pauli, quod
attinet ad dissolutionem vinculi in infidelitate contracti. Huc imprimis
pertinent Constitutiones apostolicae Pauli III Altitudo, 1 iunii 1537; S.
Pii V, Romani Pontifices, 2 augusti 1571; Gregorii XIII, Populis,
25 ianuarii 1585, quae viguerunt pro territoriis pro quibus latae erant usque ad
promulgationem Codicis anni 1917. Codex autem eas ad totam Ecclesiam extendit
(can. 1125); ipsae igitur formaliter viguerunt usque ad promulgationem Codicis
anni 1983. Hic vero Codex casibus dissolutionis matrimonii quibus in illis
tribus Constitutionibus providebatur, obsoletis peropportune mutatis, cann.
1148-1149 providet, quod et Codex Canonum Ecclesiarum Orientalium, cann.
859-860 sancit.
|
Als im 16. Jahrhundert mit der missionarischen Ausdehnung neue pastorale
Verhältnisse erwuchsen, zögerten die Päpste überdies nicht, jenen Polygamisten,
die sich zum Glauben bekehrten, mit neuen und sehr weit gehenden „Privilegien“
entgegenzukommen, die die Grenzen des „Privilegium Paulinum“, wie es in der
zitierten Stelle des hl. Paulus über die Auflösung eines im Unglauben
geschlossenen Bandes beschrieben ist, bei weitem überschritten. Hierher gehören
vor allem die Apostolischen Konstitutionen Altitudo von Papst Paul III.
vom 1. Juni 1537, Romani Pontifices des hl. Papstes Pius V. vom 2. August
1571 und, Populis von Papst Gregor XIII. vom 25. Januar 1585. Für die
Gebiete, für die sie erlassen worden waren, hatten diese Bestimmungen bis zur
Promulgation des Kodex von 1917 Geltung. Der Kodex dehnte die Regelungen dann
auf die ganze Kirche aus (can. 1125); formal galten sie daher bis zur
Promulgation des Kodex von 1983. Dieser Kodex änderte dann alles Veraltete
entsprechend ab und behandelte die Fälle der Auflösung einer Ehe, für die in
jenen drei Konstitutionen Vorsorge getroffen worden war, in cann. 1148-1149;
auch der Codex Canonum Ecclesiarum Orientalium trifft dazu durch cann.
859-860 Regelungen.
|
|
Notandum autem est matrimonia, quibus applicatur privilegium paulinum et ea de
quibus in cann. 1148-1149 CIC et 859-860 CCEO, solvi ipso iure,
adimpletis condicionibus legislatione vigente praescriptis, quin recursus ullus
necessarius fiat ad auctoritatem superiorem. Quod attinet vero ad alia
matrimonia inita a partibus quarum saltem una non sit baptizata, si quae
solvenda fuerint, subicienda sunt in singulis casibus ad Romanum Pontificem,
qui, praevio examine in Congregatione pro Doctrina Fidei peracto, iudicat pro
sua pastorali prudentia, utrum vinculi dissolutio concedenda sit an non.
|
Es ist jedoch darauf hinzuweisen, dass Ehen, auf die das Paulinische Privileg
angewendet wird, und solche, die in cann. 1148-1149 CIC und cann. 859-860
behandelt werden, von Rechts wegen aufgelöst werden, sobald die gesetzlich
vorgeschriebenen Bedingungen erfüllt sind; daher ist in diesen Fällen keinerlei
Angehen einer übergeordneten Autorität notwendig. Wenn aber andere Ehen
aufgelöst werden sollen, die von Partnern geschlossenen wurden, von denen
zumindest einer nicht getauft ist,, sind sie in jedem einzelnen Fall dem Papst
zu unterbreiten. Nachdem vorab in der Kongregation für die Glaubenslehre eine
Prüfung erfolgte, entscheidet der Papst nach eigenem pastoralen Ermessen, ob die
Auflösung des Bandes zu gewähren ist oder nicht.
|
|
Praxis solutionis vinculi a Romano Pontifice singulis in casibus concedendae
inducta est post promulgationem Codicis anni 1917. Tempore enim anteacto, satis
providebatur per privilegium paulinum et per Constitutiones de quibus supra, cum
extra territoria missionum raro casus accidebant hoc remedium requirentes. Nam
adiuncta socialia et religiosa in territoriis antiquae christianitatis,
praesertim stabilitas matrimonii et familiae atque exiguus numerus
dispensationum super impedimento disparitatis cultus id secumferebant ut perquam
raro matrimonia valida inter partem baptizatam et partem non baptizatam
occurrerent. Saeculo autem XX, numerus matrimoniorum quae requirunt pastorale
remedium dissolutionis vinculi, semper magis auctus est plures ob causas, inter
quas possunt recenseri sequentes: separatio inter cœtus religiosos, in se
clausos, quae saeculis anteactis vigebat, hoc saeculo fere disparuit, ita ut
matrimonia mixta praeter modum multiplicata sint et etiam matrimonia inita,
obtenta dispensatione ab impedimento disparitatis cultus, inter partem
catholicam et partem non baptizatam; item Codex anni 1917 abrogavit impedimentum
disparitatis cultus quoad acatholicos baptizatos, ideoque matrimonia inter hos
acatholicos et non baptizatos valida sunt absque dispensatione ulla, unde
augetur numerus matrimoniorum quae remedio dissolutionis vinculi obnoxia sunt;
additur quoque crescens in dies infirmitas et inconstantia vinculorum familiae,
quo fit ut divortium semper magis propagetur (cf. Gaudium et spes, 47) ac
numerus matrimoniorum quae naufragio pessum dantur in dies augeatur.
|
Die Praxis, das Eheband durch Einzelfallentscheid des Papstes aufzulösen, wurde
nach der Promulgation des Kodex von 1917 eingeführt. In der Zeit davor war
nämlich durch das Paulinische Privileg und durch die oben erwähnten
Konstitutionen ausreichend Vorsorge getroffen, weil außerhalb der
Missionsgebiete selten Fälle auftraten, die dieses Mittels bedurften. Denn die
sozialen und religiösen Verhältnisse in den seit altersher christlichen
Gebieten, insbesondere die Festigkeit der Ehe und der Familie und die geringe
Zahl an Dispensen von der Religionsverschiedenheit, brachten es mit sich, dass
dort überaus selten gültige Ehen zwischen einem getauften Partner und einem
ungetauften Partner auftraten. Aus verschiedenen Gründen wuchs im 20.
Jahrhundert jedoch die Zahl der Ehen immer mehr an, die des pastoralen
Hilfsmittels der Auflösung des Bandes bedürfen. Unter anderen sind insbesondere
folgende Gründe zu nennen: Die Abgrenzung zwischen in sich geschlossenen
Religionsgemeinschaften, wie sie in den vorangegangenen Jahrhunderten gegeben
war, ist in diesem Jahrhundert fast verschwunden; so haben sich Mischehen ebenso
über die Maßen vervielfacht wie auch Ehen, die nach Erlangen der Dispens vom
Hindernis der Religionsverschiedenheit zwischen einem katholischen Partner und
einem nichtgetauften Partner eingegangen werden. Auch hat der Kodex von 1917 das
Hindernis der Religionsverschiedenheit bezüglich der nichtkatholischen Getauften
aufgehoben; daher sind Ehen zwischen diesen Nichtkatholiken und Ungetauften ohne
jede Dispens gültig. So wächst die Zahl jener Ehen, bei denen eine Auflösung des
Bandes möglich ist. Dazu kommt noch die von Tag zu Tag zunehmende Schwäche und
Unbeständigkeit der Familienbande, weswegen die Scheidung immer mehr Raum greift
(vgl. Gaudium et spes, 47) und die Zahl der Ehen, die Schiffbruch
erleiden, von Tag zu Tag wächst.
|
|
Romanus Pontifex, certus de potestate qua gaudet Ecclesia solvendi matrimonia
inter acatholicos, quorum saltem alter non sit baptizatus, non dubitavit novis
necessitatibus pastoralibus occurrere, inducendo praxim exercendi in singulis
casibus hanc Ecclesiae potestatem si, post examen omnium adiunctorum quae in
unoquoque casu concurrunt, id in favorem fidei et bonum animarum oportere ipsi
videatur.
|
Im Wissen um die Vollmacht der Kirche, Ehen zwischen Nichtkatholiken aufzulösen,
von denen zumindest einer nicht getauft ist, haben die römischen Päpste diesen neuen pastoralen Notwendigkeiten ohne Zögern entsprochen und die Praxis
eingeführt, diese Vollmacht der Kirche in Einzelfällen auszuüben, wenn es ihm –
nach Prüfung aller Umstände, die in jedem einzelnen Fall zusammentreffen –
zugunsten des Glaubens und zum Heil der Seelen angebracht scheint.
|
|
Quindecim annis post Codicem Pianum-Benedictinum promulgatum, casus
dissolutionis in favorem fidei adeo frequentes iam erant, ut Congregatio Sancti
Officii die 1 maii anno 1934 Instructionem ediderit, cui titulus
Normae pro conficiendo processu in casibus solutionis vinculi matrimonialis
in favorem fidei per supremam Summi Pontificis auctoritatem. In hac
Instructione, affirmatis auctoritate Summi Pontificis ad solvenda matrimonia
inita inter acatholicos, quorum saltem alter baptizatus non sit, (art. 1),
necnon competentia exclusiva Congregationis Sancti Officii hanc rem cognoscendi
(art. 2), requisita indicabantur ut gratia dissolutionis concederetur (art. 3),
atque normae procedurales ferebantur ad processum in diœcesi conficiendum
antequam acta omnia ad Congregationem Sancti Officii mitterentur (artt. 4-18).
Haec Instructio data est locorum Ordinariis, quorum intererat; non autem
publici iuris facta est in Actis Apostolicae Sedis, attento periculo ne
Ecclesia, per instrumenta communicationis socialis, uti favens divortio
exhiberetur.
|
Fünfzehn Jahre nach der Promulgation des pio-benediktinischen Kodex waren die
Fälle der Auflösung zugunsten des Glaubens schon so zahlreich, dass die
Kongregation vom Hl. Offizium am 1. Mai 1934 eine Instructio mit dem
Titel Normae pro conficiendo processu in casibus solutionis vinculi
matrimonialis in favorem fidei per supremam Summi Pontificis auctoritatem
herausgab. Diese Instructio bekräftigte zuerst die Vollmacht des Papstes
zur Auflösung von Ehen zwischen Nichtkatholiken, von denen zumindest einer nicht
getauft ist (Art. 1), sodann betonte sie die ausschließliche Zuständigkeit der
Kongregation vom Hl. Offizium, über diese Fälle zu befinden (Art. 2). Danach
wurden die Erfordernisse angegeben, damit der Gnadenerweis gewährt werden konnte
(Art. 3) und Normen zur Durchführung des diözesanen Verfahrens erlassen, die
beachtet werden mussten, bevor alle Akten an die Kongregation vom Hl. Offizium
gesandt werden konnten (Artt. 4-18). Diese Instructio wurde den
betroffenen Ortsordinarien ausgehändigt, aber nicht in den Acta Apostolicae
Sedis veröffentlicht, um die Gefahr zu vermeiden dass die Kirche in den
Medien als Befürworterin der Scheidung dargestellt würde.
|
|
Post Concilium Vaticanum II, Summus Pontifex Paulus VI iudicavit totam hanc
materiam esse penitus perscrutandam ac Instructionem anni 1934 revisendam
novisque adiunctis accommodandam. Quo peracto, Congregatio pro Doctrina Fidei,
die 6 dicembris anno 1973 novam Instructionem pro solutione matrimonii in
favorem fidei, una cum Normis proceduralibus annexis, de qua supra,
edidit. Attamen, quemadmodum factum est in edenda Instructione anni 1934,
neque haec in Actis Apostolicae Sedis publici iuris facta est, sed cum
Ordinariis locorum prudenter communicata est. Postea autem in pluribus
ephemeridibus est divulgata.
|
Nach dem
Zweiten Vatikanischen Konzil entschied Papst
Paul VI., dass diese
gesamte Materie vollständig untersucht werden müsse; auch sollte die
Instructio von 1934 überarbeitet und an die neuen Verhältnisse angepasst
werden. Hierauf erließ die Kongregation für die Glaubenslehre am 6. Dezember
1973 die neue Instructio pro solutione matrimonii in favorem fidei, in Verbindung mit den oben erwähnten Normae procedurales. Diese neue
Instructio wurde wiederum, wie schon 1934 geschehen, nicht in den Acta
Apostolicae Sedis veröffentlicht, sondern den Ortsordinarien in
vertraulicher Form mitgeteilt. Gleichwohl wurde sie später durch
Veröffentlichung in mehreren Zeitschriften bekannt.
|
|
Dum Codex Iuris Canonici revisioni subiciebatur, confecta sunt schemata
canonum in quibus synthetice et principia iuris substantivi et normae
procedurales pro solutione vinculi matrimonialis in favorem fidei proponebantur.
Attamen Superiori Auctoritati opportunius visum est ut haec difficilis materia
non includeretur in Codice, sed remitteretur normis particularibus, a Summo
Pontifice specialiter approbatis et a Congregatione pro Doctrina Fidei latis.
|
Als der Codex Iuris Canonici überarbeitet wurde, erstellte man Entwürfe
für Canones, in denen überblicksartig sowohl Grundsätze substanziellen Rechts
als auch Verfahrensnormen für die Auflösung des Ehebandes zugunsten des Glaubens
festgelegt wurden. Der Höchsten Autorität erschien es jedoch angemessener, diese
schwierige Materie nicht in den Kodex aufzunehmen, sondern in partikularen
Normen zu behandeln, die von der Kongregation für die Glaubenslehre erlassen und
vom Papst speziell approbiert werden sollten. .
|
|
Nunc vero, promulgatis et Codice Iuris Canonici et Codice Canonum
Ecclesiarum Orientalium, Episcopis diœcesanis et eparchialibus Normae
pro dissolutione vinculi, revisae ac legislationi vigenti accommodatae,
mittuntur ut in curiis in praxim deducantur, tum quod attinet ad casus iuxta
principia substantialia admittendos, tum quod spectat ad processum instruendum
antequam acta ad hanc Congregationem pro Doctrina Fidei transmittantur.
|
Nun aber, nach der Promulgation des
Codex Iuris Canonici und des
Codex
Canonum Ecclesiarum Orientalium, werden den Diözesan- und Eparchialbischöfen
die überarbeiteten und der geltenden Gesetzgebung angepassten Normae für
die Auflösung des Ehebandes zugesandt, damit sie in den Kurien in die Praxis
umgesetzt werden, und zwar sowohl was die Zulassung der Fälle nach den
substantiellen Grundsätzen betrifft als auch was die Erhebungen im Verfahren vor
der Übermittlung der Akten an die Kongregation für die Glaubenslehre angeht.
|
|
Ne autem fideles nocumentum spirituale et temporale subeant, sedulo curent
Episcopi ut casus pro dissolutione vinculi in favorem fidei, si qui in cuiusque
dictione occurrerint, antequam acceptentur diligenti examini subiciantur ad
comprobandum utrum iuxta annexas Normas reapse admitti possint; quodsi
admittendi esse videantur, curent etiam Episcopi ut processus in diœcesi iuxta
easdem Normas fideliter ac diligenter ita instruatur ut acta ad hanc
Congregationem mittenda undequaque completa ac recte confecta sint.
|
Damit aber die Gläubigen keinen geistlichen und zeitlichen Schaden erleiden,
sollen die Bischöfe eifrig Sorge tragen, dass die Fälle für die Auflösung des
Ehebandes zugunsten des Glaubens gegebenenfalls vor ihrer Annahme einer
sorgfältigen Prüfung unterworfen werden, ob sie gemäß den nachfolgenden
Normae tatsächlich zugelassen werden können; wenn sich zeigt, dass sie
zuzulassen sind, sollen die Bischöfe das Verfahren in der Diözese diesen
Normae gemäß treu und sorgfältig so durchführen lassen, dass die Akten, die
an diese Kongregation zu senden sind, allenthalben vollständig und richtig
ausgearbeitet sind.
|
|
Quibus novis normis statutis, priores normae quae ad horum processuum
instructionem latae fuerant, penitus abrogantur, contrariis quibuslibet etiam
mentione dignis non obstantibus.
|
Durch den Erlass dieser neuen Normen werden frühere Normen über die Durchführung
dieser Verfahren vollständig aufgehoben; alles, selbst erwähnungspflichtiges,
Entgegenstehende wird dabei außer Kraft gesetzt.
|
|
Has Normas in Conventu Ordinario huius Congregationis deliberatas, Summus
Pontifex Ioannes Paulus Pp. II, in Audientia die 16 februarii 2001 concessa,
approbavit et fideliter observari iussit.
|
Diese Normen, die in der Ordentlichen Versammlung dieser Kongregation
beschlossen wurden, hat Papst Johannes Paul II. in der am 16. Februar 2001
gewährten Audienz approbiert und treu zu halten angeordnet.
|
|
Romae, ex aedibus Congregationis pro Doctrina Fidei die 30 aprilis, in memoria
Sancti Pii V, anno 2001.
+ Ioseph Card. Ratzinger,
Praefectus
+ Tharsicius Bertone, S.D.B.,
Archiep. emeritus Vercellen.,
a Secretis
|
Rom, am Sitz der Kongregation für die Glaubenslehre, am 30. April, dem Gedenktag
des Heiligen Pius V., im Jahr 2001.
+ Josef Kard. Ratzinger,
Präfekt
+ Tarsicio Bertone, S.D.B.,
em. Erzbischof von Vercelli,
Sekretär
|
|
PARS I
|
TEIL I
|
|
Art. 1
|
|
Matrimonium initum a partibus, quarum saltem una non sit baptizata, a Romano
Pontefice solvi potest in favorem fidei, dummodo matrimonium ipsum non fuerit
consummatum postquam ambo coniuges baptismum receperunt.
|
Eine Ehe, die von Partnern geschlossen wurde, von denen zumindest einer nicht
getauft war, kann vom Papst zugunsten des Glaubens (in favorem fidei)
aufgelöst werden, sofern die Ehe nicht vollzogen wurde, nachdem beide Eheleute
die Taufe empfangen haben.
|
|
Art. 2
|
|
Congregationis pro Doctrina Fidei est singulos casus examinare et, si expedit,
Summo Pontifici petitionem ad gratiam impetrandam subicere.
|
Der Glaubenskongregation kommt es zu, die einzelnen Fälle zu prüfen, und, wenn
dies angezeigt ist, die Bitte dem Papst zu unterbreiten, um den Gnadenerweis zu
erwirken.
|
|
Art. 3
|
|
Episcopus dioecesanus et ipse in iure aequiparati, vel Episcopus eparchialis,
competentes sunt ad instruendum processum.
|
Der Diözesanbischof und die ihm von Rechts wegen Gleichgestellten, bzw. der
Eparchialbischof, sind befugt, die Erhebungen im Verfahren durchzuführen.
|
|
Art. 4
|
|
Ad solutionis vinculi gratiam concedendam requiritur ut, momento concessionis:
|
Um den Gnadenerweis der Auflösung des Ehebandes gewähren zu können, ist
erforderlich, dass im Moment der Gewährung:
|
|
1°
|
nulla adsit possibilitas restaurandi consortium vitae coniugalis,
|
1°
|
keine Möglichkeit besteht, die Gemeinschaft des ehelichen Lebens wieder
herzustellen;
|
|
2°
|
pars oratrix non fuerit causa culpabilis, exclusiva vel praevalens, naufragii
convictus coniugalis, neque pars, quacum contrahendum vel convalidandum sit
novum coniugium, sua culpa provocaverit coniugum separationem.
|
2°
|
die bittstellende Partei nicht ausschließlich oder überwiegend schuldhafte
Ursache des Scheitern des Ehelebens war und auch der Partner, mit dem die neue
Ehe geschlossen oder gültig gemacht werden soll, die Trennung der Ehegatten
nicht durch seine Schuld herbeigeführt hat.
|
|
Art. 5
|
|
§ 1
|
Si pars catholica novum matrimonium intendit contrahere vel convalidare cum
persona non baptizata vel baptizata non catholica, declaret se paratam esse
pericula a fide deficiendi removere atque pars acatholica declaret se paratam
esse relinquere parti catholicae libertatem propriam religionem profitendi atque
filios catholice baptizandi et educandi.
|
§ 1
|
Will der katholische Partner die neue Ehe mit einer ungetauften oder einer
nichtkatholischen, aber getauften Person schließen oder gültig machen, muss er
sich bereiterklären, Gefahren des Glaubensabfalls zu beseitigen; der
nichtkatholische Partner muss sich bereiterklären, dem katholischen Partner die
Freiheit zu lassen, die eigene Religion zu bekennen sowie die Kinder katholisch
zu taufen und zu erziehen.
|
|
§ 2
|
Gratia solutionis non conceditur nisi haec declaratio in scriptis ab utraque
parte subsignata fuerit.
|
§ 2
|
Der Gnadenerweis der Auflösung wird nicht gewährt, wenn diese Erklärung nicht
schriftlich von beiden Partnern unterzeichnet wurde.
|
|
Art. 6
|
|
Processus instrui nequit pro solutione vinculi matrimonii quod contractum vel
convalidatum sit post obtentam solutionem prioris matrimonii in favorem fidei,
nec examini apud Congregationem pro Doctrina Fidei proponi.
|
Wurde eine Ehe geschlossen oder gültig gemacht, nachdem schon die Auflösung
einer früheren Ehe zu Gunsten des Glaubens (in favorem fidei) erlangt
wurde, so kann man zur Auflösung dieser Ehe keine Erhebungen mehr durchführen
und sie auch der Glaubenskongregation nicht mehr zur Prüfung vorlegen.
|
|
Art. 7
|
|
§ 1
|
Petitio pro solutione vinculi matrimonii non-sacramentalis initi cum
dispensatione ab impedimento disparitatis cultus Summo Pontifici praesentari
potest si pars catholica novas nuptias cum persona baptizata inire intendat.
|
§ 1
|
Die Bittschrift um Auflösung des Bandes einer nicht-sakramentalen Ehe, die mit
Dispens vom Hindernis der Religionsverschiedenheit eingegangen wurde, kann dem
Papst vorgelegt werden, wenn die katholische Partei eine neue Ehe mit einer
getauften Person eingehen will.
|
|
§ 2
|
In eodem casu, petitio Summo Pontifici praesentari potest si pars non baptizata
baptismum recipere et novas nuptias cum parte baptizata inire intendat.
|
§ 2
|
In der gleichen Situation kann die Bittschrift dem Papst vorgelegt werden, wenn
die nichtgetaufte Partei die Taufe empfangen und die neue Ehe mit einem
getauften Partner eingehen will.
|
|
§ 3
|
Preces ad Congregationem pro Doctrina Fidei Episcopus ne dirigat si prudens
adsit dubium circa conversionis sinceritatem partis oratricis vel partis
desponsae, quamvis una vel utraque baptismum receperit.
|
§ 3
|
Der Bischof soll eine Bittschrift nicht an die Glaubenskongregation
weiterleiten, wenn ein begründeter Zweifel hinsichtlich der Ernsthaftigkeit der
Konversion der bittstellenden Partei oder des anverlobten Partners besteht,
selbst wenn einer oder beide die Taufe empfangen haben.
|
|
Art. 8
|
|
Cum agitur de matrimonio a catechumeno ineundo, nuptiae differantur post
baptismum; quod si hoc ob graves causas fieri non potest, certitudo moralis
habeatur de proxima baptismi receptione.
|
Wenn es sich um eine Ehe handelt, die von einem Katechumenen eingegangen werden
soll, soll die Hochzeit bis nach der Taufe aufgeschoben werden; wenn dies aus
schwerwiegenden Gründen nicht geschehen kann, muss über den baldigen Empfang der
Taufe moralische Gewissheit bestehen.
|
|
Art. 9
|
|
Quoties sunt speciales difficultates de modo quo pars oratrix suis
obligationibus erga coniugem priorem et prolem forte susceptam satisfacere
intendat, aut scandalum timendum sit ex gratiae concessione, Episcopus
Congregationem consultat.
|
Sooft über die Art und Weise, in der die bittstellende Partei ihre
Verpflichtungen gegenüber dem früheren Ehepartner und eventuellen Nachkommen zu
erfüllen gedenkt, besondere Schwierigkeiten bestehen oder aus der Gewährung des
Gnadenerweises ein Ärgernis zu befürchten ist, soll der Bischof die Kongregation
um Rat angehen.
|
|
Art. 10
|
|
Sive in processu apud Episcopum sive in examine apud Congregationem pro Doctrina
Fidei, si positive dubitetur ex aliquo capite de validitate ipsius matrimonii
cuius solutio petita est, preces ad Romanum Pontificem dirigantur facta mentione
eiusdem dubii.
|
Wenn im Verfahren beim Bischof oder in der Prüfung bei der Glaubenskongregation
aus irgendeinem Grund positive Zweifel an der Gültigkeit der Ehe bestehen, deren
Auflösung erbeten wurde, soll dieser Zweifel bei der Vorlage der Bittschrift an
den Papst erwähnt werden.
|
|
PARS II
|
TEIL II
|
|
Art. 11
|
|
§ 1
|
Processus instructionem Episcopus vel peragat per se ipsum vel commitat
instructori selecto aut ex tribunalis iudicibus aut ex personis ab ipso ad hoc
munus approbatis, adsistente notario, et interveniente defensore vinculi.
|
§ 1
|
Der Bischof soll die Erhebungen im Verfahren selbst durchführen oder sie einem
Untersuchungsrichter übertragen; diesen soll er entweder aus den Richtern des
Gerichts oder aus den Personen, die er für diese Aufgabe ermächtigt hat,
auswählen. Dabei ist ein Notar hinzuzuziehen, und der Ehebandverteidiger ist zu
beteiligen.
|
|
§ 2
|
Huiusmodi commissio scripto facienda est et de ea constare debet in actis.
|
§ 2
|
Diese Beauftragung hat schriftlich zu erfolgen und ist in den Akten
festzuhalten.
|
|
Art. 12
|
|
§ 1
|
Asserta probari debent ad normam iuris, sive documentis, sive depositionibus
testium fide dignorum.
|
§ 1
|
Behauptungen sind nach Maßgabe des Rechts entweder durch Dokumente oder durch
glaubwürdige Zeugenaussagen zu beweisen.
|
|
§ 2
|
In instructione uterque coniux audiatur.
|
§ 2
|
In der Untersuchung sind beide Ehegatten zu hören.
|
|
§ 3
|
Partium declarationibus vis plenae probationis tribui nequit, nisi accedant alia
elementa quae eas corroborent et ex quibus certitudo moralis efformari possit.
|
§ 3
|
Parteienerklärungen kann keine volle Beweiskraft zuerkannt werden, wenn nicht
weitere Beweiselemente hinzukommen, die sie bekräftigen und aus denen sich
moralische Gewissheit bilden kann.
|
|
Art. 13
|
|
§ 1
|
Documenta tum originalia tum in authentico exemplari exhibita a notario
recognosci debent.
|
§ 1
|
Vorgelegte Dokumente, seien es Originale oder authentische Kopien, müssen vom
Notar geprüft werden.
|
|
§ 2
|
Documenta ad Congregationem pro Doctrina Fidei transmittenda sint integra et
quidem exemplari recognito ab Episcopi notario.
|
§ 2
|
Die Dokumente, die an die Glaubenskongregation zu senden sind, müssen
vollständig sein; die Kopien sind vom bischöflichen Notar zu beglaubigen.
|
|
Art. 14
|
|
§ 1
|
Examen partium et testium fit ab instructore, citato defensore vinculi, cui
assistat oportet notarius.
|
§ 1
|
Die Vernehmung der Parteien und Zeugen erfolgt durch den Untersuchungsrichter;
dabei ist der Ehebandverteidiger zu laden und ein Notar beizuziehen.
|
|
§ 2
|
Instructor partibus et testibus iusiurandum de veritate dicenda vel de veritate
dictorum deferat; si quivis renuat illud emittere, iniuratus audiatur.
|
§ 2
|
Der Untersuchungsrichter hat den Parteien und Zeugen die Eidesleistung
aufzuerlegen, die Wahrheit sagen zu wollen bzw. gesagt zu haben; weigert sich
jemand, diesen Eid abzulegen, so ist er unvereidigt zu vernehmen.
|
|
§ 3
|
Instructor partes et testes interroget secundum quaestionarium antea paratum, a
semetipso vel a vinculi defensore; alias interrogationes, si casus ferat, addere
potest.
|
§ 3
|
Der Untersuchungsrichter hat die Parteien und Zeugen anhand eines von ihm selbst
oder vom Ehebandverteidiger vorher angefertigten Fragenkatalogs zu befragen;
gegebenenfalls kann er weitere Fragen hinzufügen.
|
|
§ 4
|
Responsiones subsignari debent a parte, ab ipso instructore necnon a notario.
|
§ 4
|
Die Stellungnahmen sind von der Partei, vom Untersuchungsrichter selbst und vom
Notar zu unterzeichnen.
|
|
Art. 15
|
|
§ 1
|
Si altera pars vel testis coram instructore se sistere ac deponere renuat vel
nequeat, eorum declarationes coram notario vel quovis alio legitimo modo,
dummodo constet de earum genuinitate et authenticitate, acquiri possunt.
|
§ 1
|
Wenn die zweite Partei oder ein Zeuge vor dem Untersuchungsrichter nicht
erscheinen und aussagen will oder kann, können die Aussagen vor einem Notar oder
auf eine andere rechtmäßige Weise entgegengenommen werden, wenn nur ihre
Echtheit und Authentizität feststeht.
|
|
§ 2
|
Absentia a processu alterius partis, ad normam iuris declarata, ex actis
constare debet.
|
§ 2
|
Wurde eine Prozessabwesenheit der zweiten Partei nach Maßgabe des Rechts
erklärt, muss dies aus den Akten feststehen.
|
|
Art. 16
|
|
§ 1
|
Absentia baptismi in alterutro coniuge ita demonstranda est ut omne prudens
dubium amoveatur.
|
§ 1
|
Das Fehlen der Taufe bei einem der beiden Ehegatten muss so aufgezeigt werden,
dass jeder vernünftige Zweifel beseitigt wird.
|
|
§ 2
|
Excutiantur testes, considerata eorum qualitate, prout obtinet in parentibus et
consanguineis partis non baptizatae, vel illi qui huic adstiterunt tempore
infantiae et totum eius cursum vitae noverunt.
|
§ 2
|
Als Zeugen einvernommen werden sollen, unter Beachtung von deren Eigenschaften,
nach Möglichkeit die Eltern und Blutsverwandten der nicht getauften Partei oder
jene, die dieser in der Kindheit nahe standen und ihren ganzen Lebenslauf
kennen.
|
|
§ 3
|
Testes interrogandi sunt, non tantum de absentia baptismatis, sed etiam de
circumstantiis et indiciis, ex quibus probabile appareat baptismum non fuisse
collatum.
|
§ 3
|
Die Zeugen sind nicht nur über das Fehlen der Taufe zu befragen, sondern auch
über Umstände und Anzeichen, aus denen es wahrscheinlich erscheint, dass die
Taufe nicht gespendet wurde.
|
|
§ 4
|
Curandum est ut inspiciantur quoque libri baptizatorum in locis in quibus
constat partem, quae dicitur non baptizata, infantili aetate vixisse, praesertim
in ecclesiis quas ipsa forte frequentaverit vel in qua matrimonium celebravit.
|
§ 4
|
Es ist Sorge dafür zu tragen, dass auch die Taufbücher an jenen Orten eingesehen
werden, an denen die Partei, die nicht getauft sein soll, von Kindheit an gelebt
hat, besonders in den Kirchen, die sie vielleicht besucht oder in der sie
geheiratet hat.
|
|
§ 5
|
Si matrimonium celebratum fuit cum dispensatione ab impedimento disparitatis
cultus, exemplaria dispensationis necnon processiculi praematrimonialis
instructor in actis acquirat.
|
§ 5
|
Wenn die Ehe mit Dispens vom Hindernis der Religionsverschiedenheit geschlossen
wurde, hat der Untersuchungsrichter Kopien der Dispenserteilung sowie des
Ehevorbereitungsprotokolls zu den Akten zu nehmen.
|
|
Art. 17
|
|
§ 1
|
Si tempore quo gratia solutionis petitur, coniux non baptizatus baptismum
recepit, investigatio fieri debet de cohabitatione forte habita post baptismum;
hac de re etiam testes interrogentur.
|
§ 1
|
Wenn zu der Zeit, in der der Gnadenerweis der Auflösung erbeten wird, der nicht
getaufte Gatte die Taufe empfangen hat, muss eine Untersuchung vorgenommen
werden, ob sie nach der Taufe vielleicht zusammen gelebt haben; darüber sind
auch Zeugen zu befragen.
|
|
§ 2
|
Ipsae partes in causa interrogentur an post separationem aliquam et qualem inter
se relationem habuerint, et praesertim an actum coniugalem perfecerint.
|
§ 2
|
Die beteiligten Parteien selber sind zu befragen, ob sie nach der Trennung
irgendeine Beziehung zueinander hatten und welche, und besonders, ob sie den
ehelichen Akt vollzogen haben.
|
|
Art. 18
|
|
§ 1
|
Instructor informationes colligat circa statum vitae alterius partis, nec
referre omittat an ipsa post divortium novas nuptias attentaverit.
|
§ 1
|
Der Untersuchungsrichter soll Erkundigungen über den Lebensstand der zweiten
Partei einziehen und es nicht unterlassen darzulegen, ob diese nach der
Scheidung eine neue Ehe eingegangen ist.
|
|
§ 2
|
Interroget partes ac testes de causa separationis vel divortii, ita ut appareat
cuiusnam fuerit culpa rupturae matrimonii vel matrimoniorum.
|
§ 2
|
Er hat die Parteien und Zeugen nach dem Grund für die Trennung oder Scheidung zu
befragen, so dass deutlich wird, wer schuld am Scheitern der Ehe bzw. der Ehen
trägt.
|
|
Art. 19
|
|
§ 1
|
Exhibendum est exemplar decreti divortii vel sententiae nullitatis civilis
partium.
|
§ 1
|
Vorzulegen ist eine Kopie des Scheidungsdekrets oder des zivilen
Nichtigkeitsurteils der Parteien.
|
|
§ 2
|
Si adsint, exhibenda sunt exemplaria decreti divortii vel sententiae nullitatis
civilis et dispositivum sententiae canonicae nullitatis matrimonii quorumvis
matrimoniorum ab alterutro desponso attentatorum.
|
§ 2
|
Gegebenenfalls sind Kopien des Scheidungsdekrets oder des zivilen
Nichtigkeitsurteils und der Tenor des kanonischen Urteils über die
[Ehe‑]Nichtigkeit jeglicher Ehen vorzulegen, die von den beiden Verlobten
eingegangen worden sind.
|
|
Art. 20
|
|
§ 1
|
Instructor referat an pars oratrix prolem susceperit et quomodo providerit aut
providere intendat, iuxta leges et facultates suas, ipsius prolis religiosae
educationi.
|
§ 1
|
Der Untersuchungsrichter hat zu berichten, ob die bittstellende Partei
Nachkommen hat und wie sie, nach Maßgabe der Gesetze und ihrer Möglichkeiten,
für die religiöse Erziehung dieser Nachkommen Sorge getragen hat bzw. tragen
will.
|
|
§ 2
|
Instructor interrogare debet etiam circa obligationes vel morales vel civiles
erga primum coniugem et prolem forte susceptam.
|
§ 2
|
Der Untersuchungsrichter muss auch nach moralischen und zivilgesetzlichen
Verpflichtungen gegenüber dem ersten Gatten und eventuellen Nachkommen fragen.
|
|
Art. 21
|
|
§ 1
|
Pars oratrix vel desponsa, si conversa et baptizata fuerit, interroganda est de
tempore et intentione in suscipiendo baptismo.
|
§ 1
|
Wenn die bittstellende Partei oder der anverlobte Partner sich bekehrt haben und
getauft wurden, muss nach dem Zeitpunkt und dem Motiv für den Empfang der Taufe
gefragt werden.
|
|
§ 2
|
De rationibus quae fuerunt causa baptismi, interrogandus est etiam parochus,
praesertim circa probitatem partium.
|
§ 2
|
Nach den Gründen, die Ursache für die Taufe waren, insbesondere nach der
Rechtschaffenheit der Partner, ist auch der Pfarrer zu befragen.
|
|
Art. 22
|
|
§ 1
|
Expressis verbis referatur in actis de religiositate tum partis oratricis tum
partis desponsae.
|
§ 1
|
Ausdrücklich muss in den Akten über die religiöse Praxis sowohl der
bittstellenden Partei als auch des anverlobten Partners berichtet werden.
|
|
§ 2
|
Documenta baptismi vel professionis fidei vel utriusque in actis acquirenda
sunt.
|
§ 2
|
Die Dokumente über die Taufe oder die Konversion oder über beides sind zu den
Akten zu nehmen.
|
|
Art. 23
|
|
Instructione peracta, Instructor acta omnia remíttat, omissa autem eorum
publicatione, cum apta relatione ad vinculi defensorem, cuius est invenire
rationes, si adsint, quae solutioni vinculi obstent.
|
Nach Abschluss der Untersuchung hat der Untersuchungsrichter alle Akten –
allerdings ohne deren Offenlegung – mit einem geeigneten Bericht dem
Ehebandverteidiger zuzuleiten; diesem kommt es zu, gegebenenfalls die Gründe
vorzubringen, die gegen eine Auflösung des Ehebandes sprechen.
|
|
Art. 24
|
|
§ 1
|
Episcopus actis omnibus receptis exaret votum circa petitionem in quo referatur
adamussim de adimpletis pro concessione gratiae condicionibus, praesertim an
cautiones, de quibus in art. 5 datae sint.
|
§ 1
|
Nach Erhalt aller Akten soll der Bischof ein Votum über das Ansuchen abfassen;
darin soll er genau darlegen, ob die Bedingungen für die Gewährung des
Gnadenerweises erfüllt sind, insbesondere ob die Sicherheiten nach Art. 5
geleistet wurden.
|
|
§ 2
|
Causae quae gratiae concessionem suadeant exprimantur, semper addendo an pars
oratrix novum matrimonium quovis modo iam attentaverit vel in concubinatu vivat.
|
§ 2
|
Anzuführen sind auch die Gründe, die für die Gewährung des Gnadenerweises
sprechen; dabei ist stets anzufügen, ob die bittstellende Partei bereits eine
wie auch immer geartete Ehe eingegangen ist oder im Konkubinat lebt.
|
|
Art. 25
|
|
§ 1
|
Episcopus transmittat ad Congregationem pro Doctrina Fidei tria exemplaria
actorum omnium typographice transcripta una cum voto suo et animadversionibus
defensoris vinculi, indice materiae et summario munita.
|
§ 1
|
Der Bischof soll drei Kopien aller Akten an die Kongregation für die
Glaubenslehre übersenden, und zwar gegebenenfalls in Druckschrift übertragen,
zusammen mit seinem Votum und den Animadversiones des Ehebandverteidigers sowie
ausgestattet mit Inhaltsverzeichnis und Summarium.
|
|
§ 2
|
Curetur etiam ut acta causae lingua ac stylo loci exarata in unam ex recognitis
in ordinamento Romanae Curiae vertantur addita asseveratione iuramento firmata
de eorum fideli transcriptione et versione.
|
§ 2
|
Man soll auch dafür sorgen, dass die Akten des Falls, die in der Landessprache
und im örtlichen Stil verfasst sind, gegebenenfalls in eine der in der Ordnung
der römischen Kurie anerkannten Sprachen übertragen werden; hinzugefügt werden
muss eine eidlich bekräftigte Versicherung ihrer treuen Übertragung und
Übersetzung.
|
|
* Typis Vaticanis, 2001.
|
* Vatikan, 2001.
|
|