The Holy See
back up
Search
riga


SYNTHESIS


 

Studia

Cardinal Paul Poupard addressed a working session of the Ukrainian Latin rite bishopsÂ’ conference on the theme of the ChurchÂ’s pastoral attention to culture. He drew attention to the fact that, while the atheist communist regime had fallen from power in Ukraine, its effects were still to be felt: the fruit of a godless totalitarianism is a soulless culture. Thus, the Catholic Church in Ukraine ought to give pride of place to the promotion of a culture that is open to the Universal, with deep roots in its national identity.

En su intervención en los trabajos de la Conferencia Episcopal de Rito Latino de Ucrania, el card. Paul Poupard ha abordado el tema de la pastoral de la cultura. En ella recuerda que tras la caída del régimen comunista ateo en Ucrania, sus efectos aún permanecen: el fruto del totalitarismo sin Dios es una cultura sin alma. Por ello, la tarea principal de la Iglesia Católica en Ucrania consiste en promover una cultura abierta a lo universal, que hunda sus raíces en la identidad nacional.

Partecipando ai lavori della Conferenza Episcopale dÂ’Ucraina di rito latino, il Cardinale Paul Poupard ha affrontato la tematica della pastorale della cultura, ricordando che il regime comunista ateo è caduto in Ucraina, ma i suoi effetti rimangono: il frutto del totalitarismo senza Dio è una cultura senza anima. Per questo, il compito principale della Chiesa cattolica in Ucraina è di promuovere una cultura aperta allÂ’universale con le radici nellÂ’identità nazionale.

*  *  *

Cardinal Carlo Maria Martini, the archbishop of Milan (Italy), spoke at the presentation of the Principe de Asturias prize 2000 of his conviction that the Bible is the foundation stone of our history and the key to the future of Europe. While the spirit of dialogue is important, what matters most of all is appropriating oneÂ’s own identity. For dialogue, we need to cultivate a spirituality based on silence and listening, as well as having sincere sympathy for the other person, whose trust we must earn.

El card. Carlo Maria Martini, arzobispo de Milán, en su intervención en la ceremonia de entrega del Premio Príncipe de Asturias 2000, expresa su convicción de que la Biblia es el libro fundamental de nuestra historia y el libro del futuro de Europa. Es importante un espíritu de diálogo, pero para ello es necesario cultivar una espiritualidad fundada en el silencio y la escucha, se debe nutrir una sincera simpatía por el otro.

Le Cardinal Carlo Maria Martini, Archevêque de Milan, Italie, dans son intervention à la cérémonie de remise des Prix Prince des Asturies 2000, exprime sa conviction que la Bible est le livre fondamental de notre histoire, et le livre du futur de lÂ’Europe. LÂ’esprit de dialogue est important, mais pour cela il requiert avant tout de bien approfondir sa propre identité. Pour dialoguer, il est nécessaire de cultiver une spiritualité fondée sur le silence et sur lÂ’écoute, dÂ’éprouver une sincère sympathie envers lÂ’autre.

*  *  *

El obispo de Limerick, Irlanda, Donald Murray, estudia el tema de la libertad. Examinando las causas que llevan a muchos a considerar la libertad una ilusión, demuestra que sólo la fe cristiana puede ser el fundamento de una visión de libertad que responda sinceramente a las aspiraciones humanas. A continuación aborda la pregunta “¿quién soy yo?”, o mejor “¿quiénes somos nosotros?” y destaca que se trata de una pregunta fundamental para la fe y la cultura.

LÂ’Évêque de Limerick, Irlande, Donal Murray, sÂ’interroge sur le thème de la liberté. En recherchant pourquoi la liberté, chez de nombreuses personnes, est illusoire, il démontre que seule la foi chrétienne peut être le fondement dÂ’une vision de la liberté qui réponde sincèrement aux aspirations humaines. Il affronte ensuite la question : « Qui suis-je ? » ou mieux, « Qui sommes-nous ? », et il relève quÂ’il sÂ’agit dÂ’une demande qui est fondamentale pour la foi et la culture.

Il Vescovo di Limerick, Irlanda, Donal Murray, indaga sul tema della libertà. Esaminando le cause, per cui la libertà per molte persone è illusoria, dimostra che solo la fede cristiana può essere il fondamento di una visione di libertà che risponda sinceramente alle aspirazioni umane. Quindi di fronte alla domanda: “chi sono io?”, o meglio: “chi siamo noi?”, mette in evidenza il fatto che si tratta di una domanda fondamentale per la fede e per la cultura.

*  *  *

Juan Louvier Calderón addresses the theme of the new American nations. He analyses the basic traits of their identity, which was carved out in the 16th and 17th centuries. The research is divided into three areas: the United States of America, the Ibero-American nations and, finally, Brazil and Canada. The author concludes with the conviction that the best way of facing the process of globalisation is to revisit simultaneously the path of unity within each nation and that of unity between all the American nations.

Juan Louvier Calderón se penche sur la thématique des nouvelles nations dÂ’Amérique. Pour cela, il analyse les caractéristiques fondamentales de leur identité, formée au cours des XVIe et XVIIe siècles. LÂ’enquête se développe selon trois zones : les États-Unis dÂ’Amérique, les nations ibéro-américaines et, enfin, le Brésil et le Canada. En conclusion, lÂ’Auteur fait part de sa conviction que le retour au chemin de lÂ’unité intérieure de chaque nation et, en même temps, entre les nations dÂ’Amérique, est le moyen de faire face au processus de globalisation.

Juan Louvier Calderón affronta la tematica relativa alle nuove nazioni dÂ’America. Perciò, analizza le caratteristiche fondamentali della loro identità, formatasi nellÂ’arco dei secoli XVI e XVII. LÂ’indagine viene raggruppata in tre aree: Stati Uniti dÂ’America, nazioni ibero-americane, ed infine, Brasile e Canada. Per concludere, lÂ’Autore esprime la sua convinzione che ritornare sul cammino dellÂ’unità interiore in ogni nazione e, nello stesso tempo, tra le nazioni dÂ’America, sia la forma da tener presente nel processo di globalizzazione.


Symposia

For the fourth year running, an International seminar on the links between film, culture and spirituality was organised in Rome on 13 and 14 December 2000; it served as the prelude to the Jubilee of the World of Entertainment, which was celebrated from 15 to 17 December 2000. The theme chosen this year was particularly apposite: John Paul II and the cinema: a journey of faith and culture, of art and communication. Behind the theme was the desire to study the breadth and depth of the links established in the pontificate of John Paul II with the world of communication and film.

Por cuarto año consecutivo, ha tenido lugar en Roma, el 13 y 14 de diciembre de 2000, un Encuentro Internacional de Estudios dedicado a la relación entre cine, cultura y espiritualidad, propuesto como preparación al Jubileo del Mundo del Espectáculo, celebrado del 15 al 17 del mismo mes. El tema escogido este año es particularmente significativo: Juan Pablo II y el cine: un itinerario de fe y cultura, arte y comunicación, propuesto con el deseo de profundizar y sintetizar las relaciones que el pontificado de Juan Pablo II ha tejido y desarrollado con el mundo de la comunicación social y el cine.

Pour la quatrième année consécutive a été organisée à Rome, les 13 et 14 décembre 2000, une Rencontre internationale dÂ’Études, consacrée aux rapports entre cinéma, culture et spiritualité, en prélude au Jubilé du Monde du Spectacle, célébré du 15 au 17 décembre 2000. Le thème choisi cette année est particulièrement significatif : Jean-Paul II et le cinéma : un itinéraire de foi et de culture, dÂ’art et de communication, né du désir dÂ’approfondir et de synthétiser les rapports que le Pontificat de Jean-Paul II a développés et cultivés avec le monde de la communication sociale et du cinéma.

*  *  *

From 25 to 27 January 2001, an International Congress on Sacred Music was held in the VaticanÂ’s New Synod Hall. The theme was Tradition and Innovation in Sacred Music in the Christian Churches. The focus was on some important themes connected with sacred music, considered both in terms of cultural and spiritual heritage, but primarily with regard to making sacred music more widely known, and to its use in liturgical and non-liturgical contexts, with reference to problems linked to how music can best be heard, appreciated and taught. There was explicit reference throughout to cultural diversity, to various cultivated and popular traditions, to composition, to practical questions linked to performance and production, as well as to links with Church structures and musical and cultural institutions.

Del 25 al 27 de enero de 2001 se ha celebrado en el Aula Nueva del Sínodo, en el Vaticano, un Congreso Internacional de Música Sacra, sobre el tema: Tradición e innovación de la música sacra en las iglesias cristianas. Se han abordado algunos temas de alcance general que afectan a la música sacra, a su patrimonio cultural y espiritual, y también, y sobre todo, a su difusión, al uso litúrgico y extra-litúrgico actuales, con los problemas relativos a la escucha y la enseñanza. Todo ello en referencia a las diversas culturas, a las tradiciones cultas y populares, a la ejecución, a las relaciones con las instituciones de la Iglesia, musicales y culturales.

Du 25 au 27 janvier 2001, dans lÂ’Aula Nuova du Synode au Vatican, sÂ’est tenu un Congrès international de Musique sacrée sur le thème : Tradition et innovation de la musique sacrée dans les églises chrétiennes. Y ont été abordés un certain nombre de thèmes de grand intérêt, qui concernent la musique sacrée, son patrimoine culturel et spirituel, mais aussi et surtout sa diffusion, son utilisation liturgique ou extra-liturgique actuelle, avec les problèmes connexes liés à son écoute et à son enseignement, et ceci en référence aux diverses cultures, aux traditions cultivées et populaires, à la composition, à lÂ’exécution, aux rapports avec les réalités ecclésiales et avec les institutions musicales et culturelle.


top