The Holy See
back up
Search
riga


SYNTHESIS


 

Documenta

In his opening address at the international gathering of Cultural Centres at Chantilly, Cardinal Paul Poupard (pp. 81-97) outlines basic principles for inculturation of the Gospel and the evangelization of cultures. He describes such characteristics of the contemporary situation as the dominance of electronic media, a sense of relativism, a return of paganism, and the tendency to immediacy. Nevertheless the heart of any culture is the encounter with the sacred and hence the dialogue of faith with new cultures can be seen as an essential service for the future of the Church.

En su discurso inaugural del Encuentro Internacional de Centros de Cultura en Chantilly, el Cardenal Paul Poupard (pp. 81-97) hace énfasis en los principios básicos para la inculturación del Evangelio y la evangelización de las culturas. Describe allí algunas de las características de la situación contemporánea, tales como el poder de los medios de comunicación electrónicos, un cierto sentido de relativismo, un regreso al paganismo, y la tendencia al inmediatismo. Sin embargo el centro de toda cultura es el encuentro con lo sagrado y por ende el diálogo de la fe con las nuevas culturas ha de considerarse como un servicio esencial para el futuro de la Iglesia.

 

Colloque de Chantilly 1993

In cooperation with the Pontifical Council for Culture, the "Les Fontaines" Cultural Centre outside Paris was the setting last October for an international gathering of Catholic Cultural Centres. This unique occasion brought together directors of such centres from twenty seven countries, and at the end a liaison group was set up to continue and extend this process of mutual exchange. This issue presents, in inevitably shortened form, a selection of the papers given at Chantilly.

El Centro Cultural "Les Fontaines" ubicado en las afueras de París, en colaboración con el Pontificio Consejo de la Cultura, organizó en el mes de octubre último un encuentro internacional de Centros Culturales Católicos. Esta ocasión, única hasta ahora, hizo posible que se juntaran varios directores de centros, procedentes de veintisiete países. Al final se creó un grupo de coordinación que ha de proseguir y ampliar este proceso de mutuo intercambio. Esta entrega presenta, de manera inevitablemente reducida, una selección de las relaciones presentadas en Chantilly.

*    *    *

Alphonse Seck (pp. 101-102) describes a Senegalese Cultural Centre, established in 1945 in memory of Blessed Daniel Brottier, a place of dialogue and encounter for people of all races, religions and political persuasions who wish to work in the service of Africa. The Centre offers conferences on civic, cultural and social subjects given from a faith perspective, and also works to spread the Church's social teachings, to promote a secular and religious cultural expression, as well as Catholic initiative among the youth and adults within parish structures.

Alphonse Seck (pp. 101-102) describe el Centro Cultural Senegalés, establecido en 1945 en memoria del Beato Daniel Brottier, como lugar de diálogo y encuentro para la gente de cualquier raza, religión y convicciones políticas que desee trabajar para el servicio del Africa. El Centro ofrece conferencias sobre civismo, temas culturales y sociales vistos desde la perspectiva de la fe, y también se esfuerza por la difundir la doctrina social de la Iglesia, promover una expresión cultural religiosa así como iniciativas católicas tanto para los jóvenes como para adultos dentro de las estructuras parroquiales.

*    *    *

Marc Stenger (pp. 103-105) characterizes the Intercultural Centre of Bévoye, founded in 1988 by the dioceses of Metz, Trier, Namur, Luxembourg, the Lutheran Church and the Reformed Church of Alsace-Lorraine, as a meeting place for European and non-European youth, dedicated to promoting intercultural understanding within a united Europe. Its experiential programs, international symposia, publications about regional traditions, and research aim toward counteracting cultural fragmentation and provide a sense spiritual solidarity among Christians and non-Christians alike.

Marc Stenger (pp. 103-105) presenta las características del Centro Intercultural de Bévoye, fundado en 1988 por las diócesis de Metz, Trier, Namur, Luxemburgo, la Iglesia Luterana y la Iglesia Reformada de Alsacia-Lorena, como un lugar de encuentro para la juventud de dentro y fuera de Europa, dedicado a promover la comprensión intercultural en el seno de una Europa unida. Sus programas experimentales, simposios internacionales, publicaciones sobre tradiciones regionales, protienden a reintegrar la fragmentación cultural y a promover un sentido de solidaridad espiritual entre cristianos y no cristianos.

*    *    *

Margarita Tzankova (pp. 105-107) reports that in the predominantly atheist and agnostic society of Bulgaria the Catholic Cultural Centre of Varna aims at presenting the Church's social doctrine to the intelligentsia and youth as an alternative to communism and liberalism. It furthers the work and acceptance of ecumenism, and educates the laity, especially the young, on the Church's teachings regarding moral and ethical questions, as well as the relationship between faith and science.

Margarita Tzankova (pp. 105-107) informa cómo en la sociedad de Bulgaria, predominantemente atea y agnóstica, el Centro Cultural Católico de Varna se propone presentar la doctrina social de la Iglesia a los intelectuales y a la juventud como una alternativa frente al comunismo y el liberalismo. En su trabajo promueve el sentido ecuménico, y educa a los laicos, especialmente los jóvenes, en la misión de la Iglesia sobre los problemas morales l éticos, así como también en la relación entre la fe y la ciencia.

*    *    *

Antoni Matabosch (pp. 108-112) emphasizes that the Joan Maragall Foundation of Barcelona was founded to stimulate the dialogue between faith and culture in meeting the challenges of today's Catalan society. It carries on cultural analysis, works to confront the problems of modernity, such as indifferentism and non-belief, the mistrust between faith/science, faith/reason, faith/humanism, and between Christianity and other religions, witnessing to the credibility of the Church through its seminars, international symposiums, conference series, courses and through its publications.

Antoni Matabosch (pp. 108-112) informó sobre la Fundación Joan Maragall de Barcelona, acentuando cómo ha sido creada para animar el diálogo entre la fe y la cultura en los desafíos que les plantea el encuentro con la sociedad catalana de hoy. Emprende el análisis cultural, afrontando en su labor los problemas de la modernidad, tales como el indiferentismo y la increencia, las relaciones y conflictos entre fe y ciencia, fe y razón, fe y humanismo, y entre el cristianismo y otras religiones, dando testimonio de la credibilidad de la Iglesia a través de sus seminarios simposios internacionales, series de conferencias, cursos y publicaciones.

*    *    *

Giedrus Uzdavinys (pp. 112-116) souligne que pendant 70 ans l'ALCS a rassemblé des Universitaires de Lituanie et des Lituaniens du monde entier pour mettre en commun leurs efforts dans le domaine scientifique et développer leur identité de savants chrétiens. Après une période d'activité en exil, l'ALCS fut rétablie en Lituanie en 1989, avec pour objectif de restaurer l'identité culturelle et spirituelle de la Lituanie catholique, identité affirmée par de nombreuses générations de savants, professeurs et leaders culturels catholiques. Actuellement, l'ALCS travaille aussi avec des organisations de jeunesse pour promouvoir un développement intégral: intellectuel, humain et spirituel, chez les jeunes.

Giedrus Uzdavinys (pp. 112-116) puso de relieve cómo el LACS ha ido reuniendo durante setenta años a estudiantes de Lituania y a lituanos procedentes de todo el mundo para compartir sus esfuerzos científicos y adelantar en su identificación con la cultura Cristiana. Tras un período de actividad en el exilio, logró re-establecerse en Lituania en 1989, con el objetivo de restaurar la identidad cultural y espiritual de la Lituania Católica, construida desde sus bases por muchas generaciones de científicos católicos, profesores y líderes culturales. Ahora trabaja también con las organizaciones católicas de la juventud lituana para emprender la promoción de un desarrollo integral, intelectual, humano y espiritual entre los jóvenes.

*    *    *

Hugh MacMahon, Ssc (pp. 117-118) explique l'importance accordée récemment par l'Eglise de Corée à l'inculturation et le développement du Centre d'inculturation des Pères de Saint Colomban créé en 1984. Accordant la même attention à la continuité avec la tradition, aux réalités actuelles et à la proclamation des convictions chrétiennes, ce Centre cherche, dans ses publications, à faire connaître comment les chrétiens coréens intègrent le message évangélique dans leur situation politique, économique, culturelle et sociale, et comment l'Eglise procède dans le domaine de l'inculturation.

Hugh MacMahon, Ssc (pp. 117-118) describe la importancia que recientemente la Iglesia en Corea ha ido otorgando al impulso de la inculturación y el incremento del "Columban Inculturation Centre" desde su creación en 1984. Al conferir igual atención a la continuidad con la tradición, a la realidad presente y a la proclamación de las convicciones cristianas, este Centro procura en sus publicaciones mostrar cómo los cristianos coreanos están aplicando el mensaje del Evangelio a su realidad política, económica, cultural y social que su Iglesia está viviendo en relación con el proceso de inculturación.

*    *    *

Benjamin Tonna (pp. 119-121) parle de la méthodologie et de la mission de DISCERN, fondation qui analyse les valeurs dominantes dans la société civile de Malte, précisant celles qui sont compatibles avec les valeurs évangéliques, et les semences du Verbe à l'oeuvre aujourd'hui. Par ses projets de recherche, ses réseaux, son programme de formation, ses rapports annuels et ses publications, le Centre offre une analyse culturelle de valeur, visant à la rencontre de la foi et de la culture.

Benjamin Tonna (pp. 119-121) habló de la metodología y la misión de DISCERN, del modo como analiza los valores corrientes en la sociedad de Malta, tomando de ellos cuanto es compatible con el Evangelio, las semillas de la Palabra que están activas hoy. A través de sus proyectos de investigación, sus análisis, programas de acción, informes anuales y publicaciones, este Centro ofrece un análisis cultural confiable para alcanzar el objetivo de una simbiosis entre la fe y la cultura.

*    *    *

Manuel Gomez Granados (pp. 121-123) présente l'IMDOSOC, Centre mexicain fondé par des laïcs chrétiens en 1982, et son but: la diffusion de la doctrine sociale catholique pour créer de nouvelles structures sociales fondées sur l'Evangile. C'est un lieu de rencontre, de dialogue et de critique constructive. En tant que service chrétien de la communauté, sa priorité est l'option préférentielle pour les pauvres. Ses cours, conférences, séminaires sur des sujets d'ordre social et ses publications visent à former à la fois les prêtres et les laïcs dans le domaine de la mission sociale de l'Eglise, et à les sensibiliser à l'importance d'aborder l'inculturation de façon concrète.

Manuel Gomez Granados (pp. 121-123) defines the objective of the IMDOSOC, a Mexican Centre founded by Catholic laymen in 1982, as the spread the Christian social doctrine aimed at creating a new social structure based on the Gospel. It is a place of encounter, dialogue and constructive self-criticism. As a Christian service community its priority is the preferential option for the poor. Its courses, conferences, seminars on social subjects and its periodic reviews aim at educating both priests and laity about the Church's social mission, as well as the importance of a concrete approach to inculturation.

 

Plenaria 1994

Bishop Alojzij Sustar (pp. 142-145) describes the situation of Slovenian culture in period after communism as displaying various characteristics of post-modernity: rejection of authority, of absolutes, of norms, and of transcendence. Nevertheless, the Church is the only institution capable of undertaking the task of moral renewal within this ethical desert and of awakening a spiritual hunger for God.

El Obispo Mons. Alojzij Sustar (pp. 142-145) describe la situación de la cultura eslovena en el período post-comunista como un proceso que va manifestando diversas características de la post-modernidad: de rechazo a la autoridad, al absoluto, a las normas, a lo trascendente. No obstante, la Iglesia es la única institución capaz de asumir la tarea de renovación ética en medio de este erial étnico y despertar un ansia espiritual de Dios.

*    *    *

Stratford Caldecott (pp. 146-147) analyse les caractéristiques spécifiques de la mentalité occidentale moderne. D'une part existe une convergence entre le pluralisme concernant la morale individuelle et le scientisme comme religion pragmatique. D'autre part on constate la forte influence des mondes artificiels offerts par les médias électroniques. La réponse chrétienne doit donc commencer par libérer l'imagination religieuse en évoquant la beauté, l'amour, la sainteté et la prière.

Stratford Caldecott (pp. 146-147) analiza las características típicas de la mentalidad moderna del Oeste. Por una parte, hay una convergencia de pluralismos concernientes a la moralidad individual y de cientismo como expresión pragmática de fe. Por otra, hay un imperio de la imagen a través de los medios electrónicos de comunicación. El cristiano responde con un impulso liberador de la imaginación religiosa hacia una nueva coherencia, evocando la belleza, el amor, la santidad y la oración.

*    *    *

Mons. de Céspedes García-Menocal (pp. 148-151) souligne qu'aucune description des citadins Cubains ne peut rendre compte de leur réelle diversité. En dépit du scepticisme inculqué par le marxisme dans les générations les plus jeunes, on constate actuellement un intérêt croissant pour la recherche du sens religieux. Ce besoin conduit un certain nombre aux diverses sectes et quelques autres, parmi les plus instruits, aux propositions du Nouvel Age. La meilleure façon de parler de Dieu reste une vie visiblement engagée pour le Christ. Le partage de sa propre foi peut trouver diverses expressions, entre autres la liturgie, les célébrations et fêtes de l'Eglise, la catéchèse et la formation biblique.

Monsignor de Céspedes García-Menocal (pp. 148-151) stresses that any description of urban Cubans has to allow for much diversity. In spite of the scepticism induced by marxism among younger generations, there is now an increase in interest in searching for religious meaning. This need leads some people to various sects and among the more educated towards "new age" approaches. The best way to speak of God is always through a life visibly committed to Christ. Sharing one's faith can take many forms including liturgy, Church events, catechesis, and biblical formation.


top