The Holy See Search
back
riga

 

SYNODUS EPISCOPORUM
BOLLETTINO

ASSEMBLEA SPECIALE
PER IL MEDIO ORIENTE
DEL SINODO DEI VESCOVI
10-24 OTTOBRE 2010

La Chiesa Cattolica nel Medio Oriente:
Comunione e testimonianza.
"La moltitudine di coloro che erano diventati credenti
aveva un cuore solo e un'anima sola" (At 4, 32)


Questo Bollettino è soltanto uno strumento di lavoro ad uso giornalistico.
Le traduzioni non hanno carattere ufficiale.


Edizione plurilingue

13 - 15.10.2010

SOMMARIO

- OTTAVA CONGREGAZIONE GENERALE (VENERDÌ, 15 OTTOBRE 2010 - ANTEMERIDIANO)
- ERRATA CORRIGE

OTTAVA CONGREGAZIONE GENERALE (VENERDÌ, 15 OTTOBRE 2010 - ANTEMERIDIANO)

- AUDITIO DELEGATORUM FRATERNORUM (I)
- INTERVENTI IN AULA (CONTINUAZIONE)
- AUDITIO AUDITORUM (III)
- INTERVENTO DI S. B. EM. CARD. EMMANUEL III DELLY, PATRIARCA DI BABILONIA DEI CALDEI (IRAQ), PRESIDENTE DELEGATO AD HONOREM

Alle ore 09.00 di oggi venerdì 15 ottobre 2010, memoria di Santa Teresa di Gesù, vergine e dottore della Chiesa, carmelitana scalza, alla presenza del Santo Padre, con il canto dell’Ora Terza, è iniziata l’Ottava Congregazione Generale, per la continuazione degli interventi in Aula sul tema sinodale La Chiesa Cattolica nel Medio Oriente: comunione e testimonianza. “La moltitudine di coloro che erano diventati credenti aveva un cuor solo e un’anima sola” (At 4, 32).

Presidente Delegato di turno S. Em. R. Card. Leonardo SANDRI, Prefetto della Congregazione per le Chiese Orientali (CITTÀ DEL VATICANO).

In chiusura di Congregazione ha preso la parola S. B. Em. Card. Emmanuel III DELLY, Patriarca di Babilonia dei Caldei (IRAQ), Presidente Delegato ad honorem.

A questa Congregazione Generale, che si è conclusa alle ore 12.30, con la preghiera dell’Angelus Domini, erano presenti 168 Padri.

AUDITIO DELEGATORUM FRATERNORUM (I)

Sono intervenuti i seguenti Delegati fraterni:

- S. Em. Makarios TILLYRIDIS, Metropolita di Kenya (KENYA)
- S. Em. Georges KHODRE, Metropolita greco ortodosso di Byblos, Botrys e Mont Liban (LIBANO)
- S. Em. Mar Gregoios Yohanna IBRAHIM, Metropolita di Alep (SIRIA)
- S. E. Armash NALBANDIAN, Vescovo di Damasco, Primate (SIRIA)
- S. E. Shahan SARKISSIAN, Vescovo di Alep, Primate degli Armeni in Siria (SIRIA)
- S. E. Michael LANGRISH, Vescovo di Exeter (REGNO UNITO)
- S. Em. Mar Gregoios Yohanna IBRAHIM, Metropolita di Alep (SIRIA)
- S. B. Mar Gewargis SLIWA, Metropolita di Baghdad e Iraq (IRAQ)

Diamo qui di seguito i riassunti degli interventi dei Delegati fraterni:

- S. Em. Makarios TILLYRIDIS, Metropolita di Kenya (KENYA)

On this special day, I am greatly honored and to the utmost humbled by this honor to speak before you. I also count it a blessing that I get to speak in your presence, Your Holiness, from this region which will always be unique in the history of Christianity, because it is here that creation credits its origins. To the majority of the world, the Middle East is a volatile region. But we, as believers in the Gospel of Christ know better, because our belief is founded on the teachings of the Prince of peace.
Your Holiness, your own words of insight, while speaking to the British Society recently, express this belief that, “This is why I would suggest that the world of reason and the world oj faith - the world of secular rationality and the world of religious belief - need one another and should not be afraid to enter into a profound and ongoing dialogue, for the good of our civilization”. This message is very much applicable and relevant here in the Middle East, where reconciliation, love and understanding are very essential for peaceful co-existence and cooperation.
St. Thomas Aquinas once said that, “because of the diverse conditions of humans, it happens that some acts are virtuous to some people, as appropriate and suitable to them, while the same acts are immoral for others, as inappropriate to them”. This speaks out in a setup like the one we have here in this region where a mixture of religions and cultures abide, where one's belief is not similar to his neighbour's. In the Middle East, freedom of religion customarily means freedom of worship and not freedom of conscience, Le., the freedom to change one's religion for belief in another. The setup that once is faced with here is one where religion is a social and even a national choice, and not an individual one. Change of religion is viewed as betrayal to society, founded largely on a religious tradition. We however should always remember that this does not lock out love which is required for unity and the working together of all Christian churches in the Middle East. It is very important for us as Shepherds to cultivate togetherness, in love unfeigned, remembering Mother Teresa's words; “If you want a love message to be heard, it has got to be sent out.” We are therefore called to send out a message of love to all those who surround us and impact our lives in different ways.
Concerning the community of Muslim brothers and sisters as well as the Jewish community all around us, we can't fall to respect their belief and way of life. We need to cultivate respect and appreciation of all beliefs that surround us, while preaching the message of love and peace amongst the different religions. Co-operation with the Non-Christians is very important in healing past injustices and promoting peaceful coexistence. As shepherds in this great vineyard of our Lord, I encourage you to forge ahead in humility, love and understanding, in advancing the great commission of our lord in Matthew 28:19-20. In humility, the message of our Lord will surely be heard among all races, creeds and cultures that surround us in this region.
Once again let me express my sincere gratitude for this special invitation, especially to your Holiness Pope Benedict XVI. I wish you all peace from our Lord and Saviour Jesus Christ. May he keep us united in the Faith always

[00145-02.02] [DF001] [Original text: English]

- S. Em. Georges KHODRE, Metropolita greco ortodosso di Byblos, Botrys e Mont Liban (LIBANO)

Mon intervention est au sujet: “Cette communion au sein de l’Église catholique se manifeste par deux signes: le Baptême et l’Eucharistie dans la communion avec l’Évêque de Rome.”
L'ambiguïté de cette affirmation tourne autour de l'emploi du vocable Église catholique, ainsi que du lien de l'Eucharistie avec le Pape. Or l'expression commence avec saint Ignace d'Antioche et désigne la communion dans une Église locale réunie dans la foi orthodoxe à son évêque, à telle enseigne que la liturgie fait mention de lui sans se référer à une autre autorité ecclésiale. La mention de l'Évêque de Rome dans la liturgie en dehors de son propre diocèse introduit l'idée d'une Église universelle mentionnée dans l'Instrumentum laboris et répétée dans la messe d'inauguration de ce Synode. Le vocable introduit une notion numérique, spatiale, sociologique, tandis que l'Église catholique est constituée elle-même localement d'abord par le Seigneur comme Son Corps. L'Église universelle n'a-t-elle pas pour corollaire l'existence d'un évêque universel qui exercerait une juridiction sur le monde indépendamment de l'Eucharistie, seul signe de communion entre les chrétiens. C'est l'Eucharistie qui fait de nous partout un “peuple élu, un sacerdoce royal, une nation sainte”.
Dans la mention du Pape de Rome dans les liturgies orientales, on est en train d'inviter ces Églises à une pratique que l'Orient n'a jamais connue.

[00149-03.03] [DF005] [Texte original: français]

- S. Em. Mar Gregoios Yohanna IBRAHIM, Metropolita di Alep (SIRIA)

Pubblichiamo la traduzione in italiano del testo dell’intervento.
La versione originale verrà pubblicata nell’edizione araba del Bollettino Synodus Episcoporum.

Innanzi tutto S.Em. Gregorios ha presentato i saluti di Sua Beatitudine il Patriarca a Sua Santità Benedetto XVI, auspicando la buona riuscita del Sinodo dei Vescovi. In seguito, ha toccato tre argomenti importanti, che sono:
1. L’emigrazione dei cristiani dal Medio Oriente, che ha definito una malattia mortale, dicendo che fino adesso questo tema non ha ricevuto la dovuta attenzione; prova ne è che l’emigrazione continua in modo imponente dappertutto. Il numero dei cristiani diminuisce ogni giorno e affinché questo male possa essere curato e si possano trovare soluzioni adatte a mettere fine a questo fenomeno è necessaria una conferenza speciale.
2. Per quanto riguarda il cammino ecumenico, S. Em. ha avanzato un nuovo suggerimento a Sua Santità il Papa, ovvero separare la comunione dall’autorità. In questo modo tutta la Chiesa entra in un’unica comunione e l’unità nella fede torna a essere quella che era prima dell’epoca delle divisioni.
3. Per quanto riguarda i rapporti con i mussulmani, S.Em. ha asserito che il nemico più pericoloso che cristiani e mussulmani devono affrontare è l’ignoranza, che spesso è ciò che domina il discorso religioso creando tensioni, instabilità e conflitti tra cristiani e mussulmani. Ha suggerito che la Chiesa cristiana promuova il pensiero illuminato e si affidi ai moderati.
Per concludere, ha dato i seguenti suggerimenti:
1. Anche se forse questo argomento è già stato toccato da alcuni padri sinodali in questa assemblea, sono questi la sede e il momento per sottoporlo alla vostra attenzione onde procedere a un rapido approfondimento e tradurlo in realtà: si tratta di una richiesta generale di tutti i cristiani in Medio Oriente, ovvero trovare una soluzione per unificare la data della Festa di Pasqua. I cristiani attendono con impazienza di vedere la propria unità rappresentata da questo simbolo. Dunque, sarà questo venerabile Sinodo a prendere la decisione di unificare la Festa di Pasqua? Sua Beatitudine il Patriarca Gregorios Laham lo ha più volte annunciato, anzi è andato vicino a realizzare il sogno di tutte le Chiese del Medio Oriente di unificare la Festa di Pasqua. Questo può essere il primo passo verso la tanto anelata unità cristiana.
2. Le nostre Chiese sono radicate nella persecuzione e noi in Oriente siamo i figli dei martiri. Non dobbiamo dimenticare i martiri del XX e del XIX secolo, che furono vittime di massacri disumani, o ciò che noi Siri chiamiamo Sifo. La mia proposta è che Vostra Santità adotti l’idea di una festa unica per i martiri cristiani a livello universale e ciò non ha bisogno d’altro che del consenso di tutte le Chiese cristiane, affinché si stabilisca un giorno per la celebrazione della Festa dei Martiri dappertutto. Avremo fatto così un altro passo verso l’unità cristiana e, allo stesso tempo, perpetueremo la memoria dei nostri santi martiri ogni anno.

[00147-01.04] [DF003] [Testo originale: arabo]

- S. E. Armash NALBANDIAN, Vescovo di Damasco, Primate (SIRIA)

1. Emigration.
We, the Christian churches, are suffering from a big problem concerning the emigration of our faithful believers. That is not because of the political or economical reasons or circumstances in the countries in which we live, even though there are many difficulties of the Israeli-Palestinian conflict, and the war in Iraq or political instability in Lebanon and in other Middle Eastern countries. The major cause for emigration is oftentimes the plan of western or international politics, when it ignores the existence of Christians in the Middle East and in the Holy land, and when they name our countries as terrorist countries or societies. An Islamic country does not automatically mean a terrorist country.
2. Dialogue with Islam.
Every day we witness our Christian faith, when we are forced to clarify the spirit of the message of the Gospel, the message of love, peace, tolerance etc, in non-Christian countries, because of international politics, that intend to declare nearly every Middle Eastern country as a radical Islamic and terrorist country. Interreligious dialogue often needs big efforts to find a common path with our Muslim brothers and sisters and to accept and respect, that Islam also contains the principals of love, peace, solidarity and the witness of a merciful God, the almighty Creator. We can only expect from the churches in the West to raise their voice or put efforts against the politicians and those who intend to use religion to justify the war of economical and political interests. The moral authority of the church has its own weight and value on the international political decisions.
3. Ecumenical dimension.
A very healthy, vivid and good ecumenical relationship exists among the churches of various confessions in the Middle East. We are very hopeful that the Special Assembly for the Bishops of Middle East will offer us new opportunities to find new ways for ecumenical dialogue, cooperation and witness of the message of the Gospel. But we feel a burden when we read in Lineamenta in paragraph (9) the statement "In the wake of these divisions and separations, periodic attempts were made to re-establish the unity of the Body of Christ. This ecumenical effort gave rise to the Eastern Catholic Churches". Our Churches exist in countries which have been the cradle of Christianity. They are the living guardians of our Christian origin. These lands have been blessed by the presence of Christ himself and the first generations of Christians. We have to accept the historical facts but let us not call it "ecumenical efforts".
We hope throughout this Special Assembly for the Bishops of Middle East a reorganization of the Catholic churches and refreshment of the witness of faith will take place. But the mission and so the existence of the catholic churches can be or must be understood only in ecumenical communion and unity with the other churches in the region. (38)

[00146-02.02] [DF002] [Original text: English]

- S. E. Shahan SARKISSIAN, Vescovo di Alep, Primate degli Armeni in Siria (SIRIA)

“Christianity at the Crossroads in the Middle East” publié en 1981, Sa Sainteté Aram 1er s'exprimait déjà en ces termes : “Le Moyen-Orient fut le berceau de l'Église mais la présence chrétienne y est aujourd'hui menacée. Dans cette région qui fut la source de la culture chrétienne et de la pensée théologique, la culture et l'identité chrétienne s' affaiblit. Aussi l'Église lutte-t-elle pour son existence et sa survie au Moyen-Orient”. Cette inquiétude que Sa Sainteté avait exprimée bien auparavant constitue encore aujourd'hui plus qu'une réalité. Il existe des situations dans lesquelles les efforts de l'Église restent limités. Ce qui signifie qu'il est naturellement impossible de changer de manière drastique les conditions qui nous entourent. Toutefois, en tant qu'Église nous pourrions déterminer ensemble des processus se rapportant à notre engagement futur en vue d'un renouvellement et d'une solidarité interne plus efficace. À l'attention du Synode les priorités suivantes:
l. Nous devons manifester plus concrètement et plus clairement l'Unité des Églises qui constitue plus que jamais aujourd'hui un impératif pour le Moyen Orient. Dans le respect des différences ecclésiologiques, les Églises doivent toujours être ensemble, planifier ensemble et oeuvrer ensemble.
2. Le respect mutuel et la compréhension réciproque constituent les bases du dialogue et de la coexistence islamo-chrétienne. Approfondir la coexistence avec l'Islam tout en restant fidèles à leur mission et leur identité chrétienne.
3. Le témoignage chrétien est la vocation même de l'Église. Relancer et promouvoir l'éducation chrétienne, le renouveau spirituel et la diakonia, l'évangélisation interne et la transmission des valeurs chrétiennes aux jeunes, la participation active des laïcs à la vie et à la vocation de l'Église est considérée comme une priorité.
4. Souligner l'importance de la coopération oecuménique institutionnelle ainsi que du dialogue théologique bilatéral. La réforme et la réorganisation du Conseil des Églises du Moyen-Orient constituent aujourd'hui une priorité majeure à laquelle sont déjà vouées les Églises membres.
Ce Synode est considéré, en un certain sens, par Sa Sainteté Aram 1er comme le Synode de toutes les Églises du Moyen-Orient, car nous vivons dans les mêmes conditions, nous partageons les mêmes problèmes et sommes face aux mêmes défis. Par conséquent, nous devons nous concentrer collectivement sur la présence et le témoignage chrétiens au Moyen-Orient et nous consacrer ensemble à réorganiser et renouveler notre engagement et notre mission.

[00l50-03.02] [DF006] [Texte original: français]


- S. E. Michael LANGRISH, Vescovo di Exeter (REGNO UNITO)

I bring Greetings from His Grace the Archbishop of Canterbury. We are mindful of the emigration of Christians in much of the Middle East and of the circumstances which can make it difficult for them to remain and flourish. This is a situation about which there is too much ignorance among Christians in the West. Anglicans seek to play their part, alongside the historic churches of the Middle East in raising the awareness of governments and the media as well as their own members. We seek to join together in a prophetic re-engagement with the scriptures, assured of the hope and truth of the incarnate Word of God. These matters were discussed by the Archbishop and Holy Father during the recent Papal visit to the UK. Through study, prayer, advocacy, pilgrimage, and through drawing the Eastern Catholic Churches as fully into our ecumenical dialogue as our Orthodox brothers and sisters, we seek to grow in our ability, by God's grace, to hold fast, in the one body, to the one Lord by whom we are called and sanctified.

[00148-02.03] [DF004] [Original text: English]

- S. Em. Mar Gregoios Yohanna IBRAHIM, Metropolita di Alep (SIRIA)

Message of the Rev. Dr. Olav Fykse Tveit, General Secretary of the World Council of Churches.

It is an honor and a privilege far the Word Council of Churches to address your Venerable Synod meeting in a Special Assembly for the Middle East, which is a real opportunity to strengthen all Christians of the region, Eastern and Oriental Orthodox, Catholics and Evangelicals, in their presence and witness.
This has been the concern and the endeavor of the ecumenical family for the last years, because we all firmly believe that our Apostolic faith is rooted both in the place where the salvation events took place, and in the region from where the Good News was spread to the oikoumene (the whole inhabited world). At the same time, our faith is challenged by and maintained alive through our communion and solidarity with our sisters and brothers in the region. We know that our sisters and brothers continue to bear witness to that same faith, because God did not give “us a spirit of fear, but a spirit of power, of love and of self-discipline” (2 Tim. 1:7). We see that this spirit is strengthening them in their steadfastness and hope, in their struggle for a just peace, for human dignity, freedom and equality in citizenship. Indeed, this spirit calls all of us for concrete actions as we accompany our member and sister churches in the region in the mission our Lord has entrusted them with.
The member churches of the WCC have c1early stated that, as Christians, we are called to pray and work for a just peace for Jerusalem, for all peoples living in it and in the whole region. We know that Jerusalem has a special significance for all, and we know that the present Israeli-Palestine conflict has real negative implications on the whole region and much far beyond. We also believe that a just peace for Jerusalem in the future could have a great positive impact, also on the churches and their presence and witness in the region.
Already in June 2007, the WCC convened an international ecumenical peace conference in Amman, where together, the Heads of Churches in Jerusalem called out to their brothers and sisters in Christ with this urgent plea:
“Enough is enough. No more words without deeds. It is time for action.” We, Churches and ecumenical partners from all over the world, promised them that “together we will act and pray and speak and work and risk reputations and lives to build with you bridges for an enduring peace among the peoples of this tortured and beautiful place to end these decades of injustice, humiliation and insecurity, to end the decades of living as refugees and under occupation. We will work with you to seek peace and pursue it. We have allowed too much time to pass. Time has not served the cause of peace but has served the cause of extremism. This is our urgent cause that cannot wait”.
During my very recent visit to Jerusalem, I was again urged by the Heads of local Churches to advocate for an end to the occupation that will bring justice and peace far the benefit of both Palestinians and Israelis and restore their human dignity. This is the primary request we also heard from the Palestinian Christians who are challenging us with their “word of faith, hope and love” from the heart of their suffering. Their “Kairos” document brings hope where no worldly hope is expected. It expresses their faith in a God who equally loves all the peoples in the land. It calls for a resistance rooted in the logic of love that seeks and engage the humanity of the occupier.
Your Venerable Synod represents a unique God-given opportunity to amplify the unified call of the Catholic Church and make it heard so that it brings justice and peace to all.The Synod is raising unprecedented great expectations for all Christians in the Middle East, especially for Iraqis and Palestinians, who are under serious tribulations. In fact, all Christians in the region, need to renew their ecumenical commitments and revive the privileged instrument for that, which is the Middle East Council of Churches.
Now is the time for actions together. For us, Christians, these should be based on three fundamental imperatives: An ethical and theological imperative for a Just Peace, an ecumenical imperative for unity in action and the Gospel imperative far costly solidarity and love of all our neighbors.
Let us act together and unite in our sincere call to the concerned governments in the region and worldwide so that a genuine everlasting just peace will prevail in the whole region.
Let us pray and act together so that Christians in the Middle East continue to be “the salt of the earth” (Mt. 5: 13) and “the light of the world” (Mt. 5: 14).
Let us accompany the Churches of the region in their transforming role in their societies.
Let us pray and act together to strengthen their common presence and witness.
May God our Father bless you and your Synod. May His Son, our common Lord Jesus Christ, guide you and enlighten your minds and steps during your deliberations. May the Holy Spirit strengthen you and keep you and your particular Churches in the love of the Father.

[00152-02.02] [DF008] [Original text: English]

- S. B. Mar Gewargis SLIWA, Metropolita di Baghdad e Iraq (IRAQ)

I am glad to bring to you the greetings and prayers of our Patriarch His Holiness Mar Dinkha IV.
All the Christians in the Middle East and especially Iraqi Christian citizens have heard about these meetings. All of them consider that this is a spiritual and holy gathering and believe that whatever and whenever we ask God for their safety and happiness will be given. Thus, I think that these meetings will have great responsibility on us if nothing of what they expect has been achieved and we should be aware that their faith and their depend on the church might be affected.
Let us all with our different beautiful and holy gardens, work together friendly, brotherly and spiritually to continue watering the roots of Christianity on this our land and to rescue our world from different fearful disasters, and to live respectfully and friendly with other believers in our Almighty God wherever we live and in which country we live as good and respected citizens and to be good neighbors to those who are in need.
All the peoples of the world, all the governments, and all the church and humanitarian organizations, all over the world, know what is going on in Iraq and realize clearly the unexpected circumstances and horrible situations that are facing the Iraqi people in general, especially the Iraqi Christians since the invasion of April 2003.
The problems and sufferings of Christians in Iraq are different from those of other Christians in the Middle East countries.
We should look for and study so as to know the reasons that caused such unexpected and horrible circumstances and to recognize who is behind all this so that this conference will find the solution to put an end to what is going on in our country and to stop the Iraqi Christian citizens of thinking of fleeing the country.
The situation needs quick, wise and urgent steps and actions. Otherwise the tired and suffered Iraqi Christian citizen will depend no more and will have no hope in such meetings and will say: “Till when shall wait” and then prepare to flee his cradle of civilization and Christianity.
I take this important gathering as an opportunity to ask you, my dear brothers and sisters, according to your positions and responsibilities, to urge the international humanitarian and political organizations, to save Iraqi people in general from this destruction and to create the peaceful circumstances that will keep the existence of Christians in the country. This will help to stop the Christians' migration and will give no more headaches to those foreign west governments whether to accept these immigrants or not.
I wish this blessed gathering a very successful and fruitful outcome so as to strengthen the faith and hope of our believers in the holy church.

[00151-02.02] [DF007] [Original text: English]

INTERVENTI IN AULA (CONTINUAZIONE)

Quindi, sono intervenuti i seguenti Padri:

- S. Em. R. Card. Jean-Louis TAURAN, Presidente del Pontificio Consiglio per il Dialogo Interreligioso (CITTÀ DEL VATICANO)
- S. E. R. Mons. Giacinto-Boulos MARCUZZO, Vescovo titolare di Emmaus, Vescovo ausiliare di Gerusalemme dei Latini, Vicario Patriarcale di Gerusalemme dei Latini per Israele (ISRAELE)
- S. E. R. Mons. Riccardo FONTANA, Arcivescovo di Arezzo-Cortona-San Sepolcro (ITALIA)
- S. E. R. Mons. Joseph KHOURY, Vescovo di Saint-Maron de Montréal dei Maroniti (CANADA)
- S. E. R. Mons. Joseph KALLAS, S.M.S.P., Arcivescovo di Beirut e Jbeil dei Greco-Melkiti (LIBANO)
- S. E. R. Mons. Patrick Altham KELLY, Arcivescovo di Liverpool, Rappresentante delle Conferenze Episcopali per la Coordinazione Internazionale di supporto della Chiesa Cattolica Romana in Terra Santa (GRAN BRETAGNA)
- S. E. R. Mons. Thomas OSMAN, O.F.M. Cap., Vescovo di Barentu (ERITREA)
- Archimandrita Jean FARAJ, B.S., Superiore Generale dell'Ordine Basiliano del SS.mo Salvatore dei Melkiti (UNIONE DEI SUPERIORI GENERALI)
- S. E. R. Mons. Giuseppe NAZZARO, O.F.M., Vescovo titolare di Forma, Vicario Apostolico di Alep (SIRIA)

Diamo qui di seguito i riassunti degli interventi:

- S. Em. R. Card. Jean-Louis TAURAN, Presidente del Pontificio Consiglio per il Dialogo Interreligioso (CITTÀ DEL VATICANO)

L'Assemblée spéciale pour le Moyen-Orient du Synode des Evêques représente une chance et un défi!
UNE CHANCE, car elle devrait permettre de mieux comprendre :
- que les conflits non résolus de la région ne sont pas causés par des motifs religieux, en témoigne la présence parmi nous de représentants du Judaisme et de l'Islam ;
- l'urgence d'une réflexion à trois (juifs, chrétiens et musulmans) sur la place des religions dans les sociétés moyen-orientales.
UN DÉFI, celui de fournir aux chrétiens du Moyen-Orient des orientations concrètes :
- ne soyons pas timides pour réclamer non seulement la liberté de culte, mais la liberté religieuse. La société et l'État ne doivent ni contraindre une personne à agir contre sa conscience, ni l'empêcher à agir selon sa conscience
- investissons davantage dans nos écoles et universités fréquentées par les chrétiens et les musulmans. Elles sont des laboratoires indispensables du vivre-ensemble.
- Demandons-nous si nous faisons assez, au niveau des Églises locales pour inciter nos chrétiens à demeurer sur place: logement, frais de scolarité, de santé. On ne doit pas tout attendre des autres ...
UNE SUGGESTION
La valorisation de la littérature arabo-chrétienne pourrait jouer un rôle dans le dialogue entre chrétiens et musulmans, surtout dans sa dimension culturelle (n°96). On devrait l'enseigner au moins dans nos écoles en parallèle avec la littérature arabe.

[00159-03.02] [IN105] [Texte original: français]

- S. E. R. Mons. Giacinto-Boulos MARCUZZO, Vescovo titolare di Emmaus, Vescovo ausiliare di Gerusalemme dei Latini, Vicario Patriarcale di Gerusalemme dei Latini per Israele (ISRAELE)

1.È assolutamente il più grande bisogno della Chiesa in Medio Oriente. La formazione è la priorità pastorale che il Sinodo speciale per il Medio Oriente dovrebbe adottare. Certo, il Medio Oriente cristiano ha un forte attaccamento alla fede. Ma questa è ereditaria, sociale e confessionale. Per rendere la nostra fede più personale, impegnativa e vivente, abbiamo bisogno di una mediazione culturale storica della fede.
2. Il metodo migliore per questa operazione pastorale di fede e di chiesa, ne sono convinto, è quella tradizionale e sempre nuova: Vedere, giudicare, agire. Vedere la realtà, i cambiamenti e i "segni dei tempi"; giudicare la realtà alla luce della Parola di Dio e della fede, e fare un buon discernimento; finalmente passare alla vita programmando delle piste di azione e d'impegno. È il metodo del Vangelo, dell'Incarnazione, del cammino di Emmaus, della tradizione della Chiesa soprattutto orientale, del Vaticano Il e, del resto, anche del nostro Instrumentum Laboris.
3. È veramente un metodo efficace? Sì, storicamente e attualmente. Nel settimo e ottavo secolo, le Chiese d'Oriente si sono salvate perché han saputo fare questa grande mediazione culturale e storica della fede. Questa mediazione ha salvato letteralmente la presenza cristiana nel MO, mentre è sparita in altri paesi. Questa mediazione ci ha dato la "Teologia araba cristiana", un patrimonio inestimabile della Chiesa in Oriente. Attualmente, in Terra Santa tutte le Chiese cattoliche hanno compiuto un'altra grande mediazione culturale e hanno fatto l'esperienza di un Sinodo pastorale diocesano che ha letteralmente ravvivato e rinnovato la nostra fede, e ci ha dato un"Piano generale pastorale" comune, per questo tempo.
4. Essendo il metodo migliore nei momenti di novità e cambiamento, la mediazione culturale della fede è pure quella più indicata per la nostra situazione in Israele dove abbiamo due grandi novità storiche di Chiesa:
a) Una comunità araba palestinese che vive in minoranza fra una maggioranza di ebrei;
b) la nascita di una "Comunità cattolica di espressione ebraica".

[00138-01.04] [IN097] [Testo originale: italiano]

- S. E. R. Mons. Riccardo FONTANA, Arcivescovo di Arezzo-Cortona-San Sepolcro (ITALIA)

Desidero esprimere viva riconoscenza al Santo Padre che, chiamandomi in Sinodo, mi ha permesso di fare questa preziosa esperienza di Chiesa.
Ho l'onore di portare a questa assemblea il saluto e la vicinanza spirituale dei Vescovi italiani. Amo fare riferimento in particolare ai numeri 54 e 59 dell' Instrumentum Laboris e alla riflessione del paragrafo A, parte seconda, della bellissima Relatio ante disceptationem.
Vi è una attenzione veramente grande nelle nostre Chiese italiane verso i luoghi santi. Nei soli primi sei mesi del 2010 sono partiti 1.600.000 pellegrini diretti in Palestina. A nome dei miei fratelli Vescovi, vengo a dire in Sinodo che è più quanto riceviamo in termini di vita spirituale e di ricerca di fede a favore dei nostri pellegrini, di quanto si riesce a dare con la nostra solidarietà.
Accanto ai pellegrinaggi della tradizione, vi è sempre più frequente l'uso di andare in Terra Santa, alla ricerca della Apostolica vivendi forma.
Una grande attenzione trova nella Chiesa italiana la condizione di vera sofferenza del popolo palestinese e di quella porzione silenziosa di ebrei israeliani che non accettano, in nome della sicurezza, le situazioni discriminatorie che scatenano terrorismo e violenza.
L'assoluta povertà dei cristiani di Terra Santa e del Medio Oriente ha fatto nascere in Italia un sempre più ampio numero di progetti caritativi. A titolo esemplificativo, solo nei primi 5 anni del Millennio, la CEI ha finanziato progetti nell' area per oltre 25 milioni di euro. Ad essi vanno aggiunti quelli degli Istituti religiosi e delle singole Diocesi.
C'è bisogno di fare di più. Ci viene spesso ripetuto che gran parte delle decisioni che potrebbero aiutare le Chiese del Medio Oriente sono prese in Occidente. La Santa Sede con i suoi canali diplomatici, noi Vescovi con la possibilità di influire sulla pubblica opinione, potremmo far presente ai rispettivi governi che Gerusalemme e le cristianità del Medio Oriente sono tra le priorità irrinunciabili per tutti i cristiani. Tra i frutti di questo Sinodo si spera ci sia di far conoscere meglio alle Chiese d'Occidente quanto nelle Chiese d'Oriente è motivo di sofferenza. Far conoscere è il primo passo per trovare soluzioni. Sensibilizzare e fare opinione è cosa possibile in Occidente e assai utile per il bene comune.

[00139-01.04] [IN098] [Testo originale: italiano]

- S. E. R. Mons. Joseph KHOURY, Vescovo di Saint-Maron de Montréal dei Maroniti (CANADA)

L'éparchie Saint-Maron du Canada veut avant tout exprimer sa gratitude à Sa Sainteté Benoît XVI pour sa sollicitude envers les chrétiens d'Orient. Ce synode qu'il a voulu leur consacrer suscitera une profonde réflexion sur leur situation actuelle et sur leur avenir. Il ne manquera pas d'interpeller la conscience et la responsabilité de chaque chrétien de la région et en particulier celle des pasteurs et des leaders politiques et sociaux. Ses travaux devraient aussi attirer une attention particulière de la part de l'ensemble de l'élite intellectuelle et de la classe dirigeante des pays du Moyen-Orient.
Les chrétiens d'Orient sont chez eux depuis la nuit des temps. Témoins des premiers temps du christianisme, la richesse de leur patrimoine spirituel et liturgique est inestimable. Leur apport à l'ensemble de la Chrétienté, au progrès des pays où ils se trouvent et leur contribution à la convivialité et au dialogue des cultures ne sont plus à démontrer. Leur ouverture à l'Orient et à l'Occident en a fait un trait d'union indispensable pour une meilleure connaissance réciproque.
Attachés à un dialogue sincère et loyal avec les autres familles religieuses de la région et respectueux de la différence, ils ont droit à une vie dans la dignité et la sécurité. Ils doivent pouvoir témoigner de leur foi en toute liberté.
Du sort des chrétiens d'Orient dépendra en bonne partie l'évolution du dialogue des cultures et des religions et en particulier les relations entre l'Occident et l'Orient. Nous voulons croire que dans ce village global qu'est devenu le monde et où paradoxalement des fondamentalismes et des sectarismes se font de plus en plus violents et intransigeants, la justice, la convivialité et les droits fondamentaux ont toujours leur place.

[00140-03.03] [IN099] [Texte original: français]

- S. E. R. Mons. Joseph KALLAS, S.M.S.P., Arcivescovo di Beirut e Jbeil dei Greco-Melkiti (LIBANO)

Les chrétiens du Moyen-Orient ont eu un sort différent de tous les chrétiens du monde: n'ayant jamais eu leur État propre, mais appartenant à des familles linguistiques propres, ils ont été maintenus toujours dans l'insécurité par les persécutions et les oppressions. Conditionnés par le choc et la suprématie de l'Islam, ils ont su s'adapter au pouvoir musulman et contribuer avec lui à la construction de la Civilisation. Soumis à des lois de ségrégation plus ou moins oppressives durant des siècles, et vivant parfois à la marge de leur entourage, ils ont approfondi leur théologie spirituelle propre, ainsi que leur culture humaine, en se faisant les interprètes des Grecs pour les Arabes, et en développant les sciences de l'astronomie, de la médecine et des mathématiques etc...
Ces chrétiens vivant de foi, et cramponnés "à la connaissance du Christ, et à la puissance de sa résurrection" (Ph. 3: 10), ont été mêlés malgré eux aux joutes des théologiens. De jour en jour, on découvre qu'ils sont de la même foi que les catholiques et ont toujours suivi leurs pasteurs, héritiers des Apôtres. Il ne sied point de les classer parmi les courants théologiques extrémistes, facteurs d'hérésies ou de schismes.
Ils sont tous unis par la foi vécue, dans l'action de tous les jours, dans l'espérance du salut et dans la fidélité au Christ. C'est en cela qu'ils sont unifiés et méritent d'entrer dans la même communion. Leur division est, à mon avis, affaire de juridiction institutionnelle. On ne peut pas leur appliquer la rigueur dogmatique ou canonique de l'Occident, mais plutôt l'économie pastorale de saint Paul.

[00141-03.02] [IN100] [Texte original: français]

- S. E. R. Mons. Patrick Altham KELLY, Arcivescovo di Liverpool, Rappresentante delle Conferenze Episcopali per la Coordinazione Internazionale di supporto della Chiesa Cattolica Romana in Terra Santa (GRAN BRETAGNA)

At the opening of the Synod, the Holy Father shared with us the inspiration and guidance given to this Synod by the teaching of the Council of Ephesus in the year 451: Mary Theotokos, Mary Mother of God.
This conviction, guaranteed by the Holy Spirit, demanded new ways of thinking. The encounter with the events of the Person, who is the Word made flesh, shattered previous forms of observing, understanding, judging and deciding.
The specific concerns emerging in this Synod may be more securely recognized, more coherently understood, more soundly judged, and so lead to more wholesome actions by recalling the teaching of the Council of Chalcedon in 451.

[00142-02.02] [IN101] [Original text: English]

- S. E. R. Mons. Thomas OSMAN, O.F.M. Cap., Vescovo di Barentu (ERITREA)

Anche noi viviamo in situazioni estremamente difficili per un complesso intreccio di problemi e di emergenze ambientali, economiche e politiche. L' esperienza di fraterna comunione che ci è concessa di vivere in questi giorni, riuniti intorno al Santo Padre, è certamente un dono dello Spirito Consolatore per tutte le nostre comunità in Eritrea.
La presenza di una chiesa africana come la nostra, ethio-eritrea, nel contesto di un Sinodo sulla "Chiesa Cattolica nel Medio Oriente" si specifica per una molteplicità di significati. Geograficamente siamo un punto di raccordo tra l'Africa e l'Asia e, proprio per questo, la nostra area è stata lungo i millenni luogo di fecondi incontri fra gruppi umani, culture e religioni fra le due sponde del Mar Rosso.
La componente culturale semitica, venuta a coniugarsi con le pre-esistenti culture nilo-sahariane e cuscitiche già in epoca precristiana e antico-cristiana, ha costituito il terreno su cui si è innestata la predicazione del Vangelo e l'insieme delle tradizioni giudeo-cristiane che fanno parte del modello di Cristianesimo sviluppatosi nel nostro territorio. Non si è trattato di un mera trasposizione di modelli culturali, ma di una vera e propria simbiosi inculturatrice che ha permesso al Cristianesimo, come ha riconosciuto il Sinodo dei Vescovi per l'Africa del 1994, di radicarsi nella "mens" e nell' humus culturale del nostro popolo. Parte costitutiva di tale simbiosi furono le tradizioni liturgiche. spirituali-monastiche e letterarie originariamente mutuate dalle Chiese copta e siriaca, sviluppatesi poi "in proprio" lungo i molti secoli di isolamento del nostro paese dopo il declino del regno di Aksum, e che hanno dato fecondi frutti nella vita interna delle comunità cristiane e nella diffusione del Vangelo.
Siamo convinti che ancora oggi la nostra regione possa e debba continuare a svolgere la sua missione di "ponte" di incontro fra l'Africa e il Medio Oriente in un arricchente scambio di valori spirituali e culturali, di esperienze e di incontri. come sta avvenendo proprio in questo sinodo. Ciò potrebbe essere facilitato, fra l'altro, con l’istituzione, da realizzarsi possibilmente con la mediazione della Congregazione per le Chiese Orientali, di strutture culturali e di modalità formali e informali di studi, di incontro e di riflessione. Così da poter riproporre, insieme, un' efficace testimonianza di "unità dei cuori e delle anime" di fronte alla minaccia della mancanza di pace e della varietà di forze disgregatrici che incombono sui nostri continenti.
La possibilità di fare delle due aree del Mar Rosso un laboratorio di pace, di dialogo interculturale ed inter-religioso si gioca infatti sulla capacità delle nostre comunità cristiane di mettere a fondamento della diplomazia formale questa diplomazia dello spirito e del cuore che è, anzitutto, dono dello Spirito di Gesù Cristo, Spirito di pace e di amore.

[00143-01.04] [IN102] [Testo originale: italiano]

- Archimandrita Jean FARAJ, B.S., Superiore Generale dell'Ordine Basiliano del SS.mo Salvatore dei Melkiti (UNIONE DEI SUPERIORI GENERALI)

Je me contente de vous transmettre notre petite expérience dans l'Ordre Basilien du Saint-Sauveur, dont la Maison mère, vieille de trois cents ans, se situe dans le Chouf, une région connue par sa pluralité confessionnelle (druzes, musulmans et chrétiens). Voici, en quelques mots les principes qui ont inspiré notre action:
- Aimer: l'amour du prochain, bien que différent, nous a ouvert beaucoup de portes fermées, et nous a garanti la continuité pendant 300 ans.
- Pardonner: six fois dans notre histoire, nous avons été pillés, saccagés, bombardés et déplacés de nos couvents, de nos paroisses et de notre région. Plus de 25 prêtres et religieux ont été martyrisés cruellement. Pardonner, en outre, nous paraît la seule voie pour continuer et durer.
- Croire: nous sommes les Ambassadeurs du Christ là où nous sommes semés. Notre foi en notre Seigneur nous enseigne à vivre, non pour nous-mêmes, mais pour les autres. Notre mission c'est d'accepter l'autre, tel qu'il est, et surtout d'accepter la croix qui est le signe de notre salut.
- Témoigner: le style de vie est plus éloquent que les discours. Les gens, de toute nationalité et de toute religion, se sentent attirés par les Saints. Ils viennent les prier et demander leur aide. Notre couvent, tout comme les vôtres, constitue un lieu d'attraction pour les gens qui cherchent la paix et l'intercession divine. Donc, l'exemple est la garantie de la réussite et de la continuité.
- Éduquer: notre devoir principal est d'éduquer la nouvelle génération à l'ouverture, à l'amour, à l'acceptation de l'autre, et, plus encore, à aller au fond pour voir l'image de Dieu dans chaque être humain, et à éduquer les jeunes à découvrir cette image en eux-mêmes et dans les autres. Je pourrais même dire que nous avons été édifiés par quelques-uns de nos frères et soeurs d'autres religions: ils nous ont appris la fidélité, la générosité, le dévouement et le respect.
Je voudrais conclure en disant que, si l'Église du Proche-Orient vit des situations très difficiles, dramatiques même, elle est privilégiée du fait de vivre le mystère de la Croix, participant ainsi aux souffrances du Christ, qui la conduiront à la résurrection.

[00144-03.04] [IN103] [Texte original: français]

- S. E. R. Mons. Giuseppe NAZZARO, O.F.M., Vescovo titolare di Forma, Vicario Apostolico di Alep (SIRIA)

Il Vicariato Apostolico di Aleppo cura pastoralmente i fedeli di rito latino che vivono nella Repubblica Araba di Siria. Le origini di questi fedeli risalgono al tempo delle Repubbliche marinare d'Italia: Venezia, Genova, Pisa ed Amalfi. I mercanti di queste Repubbliche avevano stabilito in Aleppo, città strategica posta sulla via della seta che conduceva fino all'Estremo Oriente, i loro empori commerciali, col tempo si stabilirono in città in maniera fissa. I Francescani, presenti ad Aleppo fin dal lontano 1238, si occuparono della loro cura spirituale.
Oggi i fedeli di rito Latino sparsi sul territorio siriano raggiungono circa 12.000 unità. A questi si aggiungono altrettanti fedeli stranieri facenti parte delle Ambasciate, tecnici, e lavoratori di varie categorie. Vivono nel Vicariato di Aleppo una quarantina di sacerdoti, la maggior parie di questi sono Frati Minori della Custodia di Terra Santa ai quali è commessa in modo particolare la cura pastorale dei fedeli.
Abbiamo la grazia di avere in Vicariato due monasteri di religiose contemplative (il monastero delle sorelle Carmelitane in Aleppo) ed il monastero delle Monache Cistercensi della stretta Osservanza (comunemente chiamate Trappiste) che è stato aperto solo da un paio di mesi nella zona di Azeir (Talkalakh). A queste si aggiungono un'altra ottantina di Religiose appartenenti a 12 Congregazioni differenti che, per la maggior parte prestano il loro servizio e la loro collaborazione con i parroci delle diverse chiese Orientali presenti sul territorio.
Il Vicariato Apostolico intende servire i fedeli di rito latino e contemporaneamente tendere la mano ad ogni persona che chiede di cooperare con esso, a servizio della Chiesa tutta di Siria e per la Gloria di Dio.
In questa sede desidero incoraggiare il lavoro svolto dall'Assemblea della Gerarchia Cattolica di Siria. Tuttavia auspico una maggiore collaborazione, soltanto se saremo uniti, se sapremo rispettarci l'un l'altro, daremo alla Chiesa di Siria coraggio per accettare le difficoltà cui va incontro.
La Chiesa di Siria è formata da piccole Comunità, nessuno si può considerare maggiore o più forte dell'altro. Tutti siamo in una medesima e precaria situazione. Questo fa sì che è assolutamente necessario camminare mano nella mano. Dobbiamo unire le nostre forze e sormontare i nostri sentimenti settari per far sì che nella terra che diede i natali nella fede all' Apostolo Paolo prevalga soltanto il bene comune.

[00158-01.02] [IN104] [Testo originale: italiano]

AUDITIO AUDITORUM (III)

Infine, sono intervenuti i seguenti Uditori e Uditrici:

- Sig. Epiphan Bernard Z. SABELLA, Professore Associato di Sociologia presso l'Università di Betlemme (TERRITORI PALESTINESI)
- Prof. Agostino BORROMEO, Governatore Generale dell'Ordine Equestre del Santo Sepolcro di Gerusalemme (ITALIA)
- Sig.ra Jocelyne KHOUEIRY, Membro fondatore e Presidente del movimento laicale "La Libanaise-Femme du 31 Mai" (LIBANO)
- Sig. Joseph Boutros FARAH, Presidente di "Caritas Internationalis" per il Medio Oriente e Nord Africa (M.O.N.A.) (LIBANO)
- M. Tanios CHAHWAN, Membre du Conseil Pontifical pour les Laïcs, Président du Conseil National des Laïcs du Liban (Liban)
- Sig. Hanna ALMASSO, Membro dell'Equipe Nazionale dei Responsabili della J.O.C. Dubai (EMIRATI ARABI UNITI)
- Rev. Mons. Michel AOUN, Vicario episcopale dell'Arcieparchia di Beirut dei Maroniti (LIBANO)
- Rev. Rino ROSSI, Direttore della "Domus Galileae", Corazin (ISRAELE)
- Sig. Anton R. ASFAR, Membro del Consiglio dell'Esarcato Patriarcale dei Siro-cattolici di Gerusalemme (ISRAELE)
- Dott. Husam J. WAHHAB, Presidente dell'Azione Cattolica di Betlemme (TERRITORI PALESTINESI)
- Sig.ra Anan J. LEWIS, Professore di Poesia inglese Vittoriana e Moderna, Dipartimento di Inglese, Università di Baghdad (IRAQ)

Diamo qui di seguito i riassunti degli interventi degli Uditori e Uditrici:

- Sig. Epiphan Bernard Z. SABELLA, Professore Associato di Sociologia presso l'Università di Betlemme (TERRITORI PALESTINESI)

The model of the 12 disciples of Jesus who went out to preach the good news should be our model in the Churches of the Middle East. Their "plan of action" was the witness for the life, death and resurrection of Jesus Christ. And so is our "plan of action" today. The Church in the Middle East is made up of a multitude with different rich traditions, liturgies and potentialities and together we are called to have a joint plan of action that speaks to:
1) Peacemaking in the region so as a just and lasting peace for the Arab- Israeli conflict would see a Palestinian State with East Jerusalem as its capital living in peace with itself and with its neighbors. We also need to work for the peace within our societies.
2) The social, economic and cultural inequities which result in poverty, unemployment and despair to millions of our compatriots. We base our intervention on the social teachings of the Church and link up to efforts on the Millennial Development Goals of the UN. His Holiness Pope Benedict has warned us of idols, such as unrestrained capitalism with its profit motif. Our region is at the same time the richest and the poorest in the world.
3) Emigration and immigration: Attention is needed to particular groups especially highly educated and skilled youth who can compete for jobs on the world market and who are likely candidates to emigrate. We need them to invigorate the Church and we should work towards their involvement. At the same time, we should respect the human rights and dignity of immigrants who come to work in the Middle East.
4) The vision of the future for our societies and region that is based on equal citizenship, similar opportunities, Human Rights and social justice.
The Churches need to provide a leadership model that is empowering to the Church communities themselves and to their societies. We should all go from here empowered by the Holy Father to develop strategies that would at the same time be of service to our Churches and respective Societies. The model of the first disciples should give us hope as well as the support of the Universal Church.

[00127-02.02] [UD010] [Original text: English]

- Prof. Agostino BORROMEO, Governatore Generale dell'Ordine Equestre del Santo Sepolcro di Gerusalemme (ITALIA)

Il presente intervento è incentrato sul tema dell'emigrazione ( nn. 43-48 dell'Instrumentum Laboris). È evidente che il fenomeno dell'emigrazione dai paesi del Medio Oriente è determinata da fattori sui quali la Chiesa stessa - com'è giustamente sottolineato al n. 44 - non può incidere efficacemente. Oltre ai tradizionali aiuti alle Chiese, si potrebbe tuttavia cercare di porre in essere nuove strategie miranti a creare migliori condizioni di vita a favore dei cristiani.
Cito alcuni esempi: 1) costruzione di alloggi sociali; 2) la creazione di ambulatori medici nelle località distanti dai centri ospedalieri; 3) la concessione di microcrediti, soprattutto per finanziare attività che creino nuove fonti di redditi o aumentino quelli già percepiti; 4) l'elaborazione di un sistema di microassicurazioni, con particolare riferimento al settore delle assicurazioni sanitarie; 5) contatti con imprese occidentali al fine di verificare se possano essere interessate a trasferire alcune fasi dei processi produttivi in Medio Oriente.
Naturalmente, queste iniziative dovranno essere poste in opera in stretta collaborazione con le autorità ecclesiastiche locali e sotto il controllo delle singole Chiese. Anche se i risultati potrebbero essere modesti, essi rappresenterebbero comunque una testimonianza concreta della vicinanza dei cristiani di tutto il mondo ai problemi e alle sofferenze dei nostri fratelli e sorelle del Medio Oriente.

[00128-01.04] [UD011] [Testo originale: italiano]

- Sig.ra Jocelyne KHOUEIRY, Membro fondatore e Presidente del movimento laicale "La Libanaise-Femme du 31 Mai" (LIBANO)

Je voudrais m'arrêter à la notion de “présence” telle que signalée dans la conclusion des Lineamenta. En tant que femme chrétienne appartenant à l'Élise dans le monde arabe et moyen-oriental, je considère que de la qualité de notre présence en tant que chrétiens dépend en grande partie la pérennité de notre existence devant le Seigneur notre Sauveur et devant nos frères dans cette région. La conclusion du texte affirme que cette présence pourrait devenir importante et considérable en fonction de notre comportement.
Je pense qu'on est appelé à être (et non seulement à formuler) une réponse actuelle, humaine et culturelle, à tant de questions posées par notre génération. Réponse qui reflète le sens de l'homme nouveau et la valeur sacrée de sa vie. Nous devons offrir la chance à la femme, aux jeunes, aux couples, aux familles, et surtout aux personnes atteintes de handicap dans notre Eglise de pouvoir faire des choix de vie en cohérence avec l'Évangile et découvrir leur propre mission au sein de l’Église et de la société arabe et moyen-orientale. Je souhaite qu'on puisse accorder une attention spéciale aux volets moral, social et bioéthique touchant à l'essence de notre témoignage surtout que notre société n'est plus à l’abri des agissements qui portent atteinte à la dignité du mariage, de la procréation et de l’embryon humain. Intégrer la préparation lointaine au mariage et aux valeurs familiales doit figurer dans les priorités de nos programmes éducatifs et pastoraux pour contribuer à affronter avec conscience et responsabilité les dérives de la société de consommation qui nous envahi malgré les difficultés existentielles que nous vivons. Que la femme chrétienne puisse s’exprimer et témoigner de la beauté de la foi et du vrai sens de la dignité et de la liberté est aussi un témoignage urgent qui interpelle la femme musulmane et ouvre des pistes nouvelles au dialogue. Que nos familles puissent être soutenues et accompagnées par leur église, mère et éducatrice, afin qu’elles soient concrètement et délibérément des sanctuaires ouverts au don de la vie surtout quand cette dernière est blessée par le handicap ou les difficultés socio-économiques, n’est pas chose secondaire face à la menace continue de l’émigration. Une conversion, au niveau de notre échelle de valeurs et de notre façon d'être, s’avère très urgente. Nous sommes appelés à devenir avec Marie les serviteurs de l'Espérance dans cette région meurtrie et victime de tant d’injustice. Et qu’est ce qui empêche de lui confier ou même de lui consacrer tout le Moyen-orient menacé par tant de dangers fatals ?

[00129-03.02] [UD012] [Texte original: français]

- Sig. Joseph Boutros FARAH, Presidente di "Caritas Internationalis" per il Medio Oriente e Nord Africa (M.O.N.A.) (LIBANO)

Pubblichiamo la traduzione in spagnolo del testo dell’intervento.
La versione originale verrà pubblicata nell’edizione araba del Bollettino Synodus Episcoporum.
En nombre de Caritas, agradezco haber sido invitado al Sínodo. Lo considero una clara expresión de confianza del Sucesor de Pedro y de aprecio por el trabajo pastoral y social de Caritas que le ha confiado la Iglesia. Esperamos que Caritas, que está presente de manera activa en todos los países de Oriente Medio, pueda promover, desarrollar y hacer efectiva su misión, inspirada en las enseñanzas sociales de la Iglesia mediante la interacción, coordinación y solidaridad entre todos los miembros del mundo entero y con todas las instituciones de la Iglesia, para que la nueva evangelización pueda tener lugar a través del trabajo, la guía y los buenos ejemplos y lograr así establecer la justicia y la paz para todos los países y pueblos de la región.
Caritas lleva adelante su tarea con responsabilidad, honestidad y constatando humildemente que los motivos que están tras la emigración de los cristianos y la disminución de su número en los países de Oriente Medio son:
1. La situación predominante de conflicto y guerra en la región desde hace décadas, de manera particular en Palestina y Tierra Santa. Ésta es una situación que conlleva desunión a nivel religioso y confesional, de modo tal que los cristianos de toda la región se sienten amenazados y preocupados por su seguridad, su futuro y su fe.
2) Cuando los cristianos se aíslan de los demás porque están angustiados por su existencia personal y comunitaria, disminuye su producción y su desarrollo, los cual hace que empeore su situación social y económica, llevándoles a emigrar.
Parece posible hallar una solución a estas dos causas mediante un trabajo arduo a nivel local e internacional para lograr la paz entre palestinos y árabes, apoyando el esfuerzo internacional y civil hacia el diálogo entre las diferentes culturas y civilizaciones y hacia la reconciliación. La Iglesia Universal puede contribuir a realizar estos esfuerzos, que tienen su originan en sus dogmas.
Paralelamente al camino hacia la paz, es necesario trabajar para el desarrollo a nivel social y económico, de los cristianos, ya sea a nivel individual que de comunidad, mediante la armonía intelectual y práctica con las organizaciones sociales civiles. Se trata de un desarrollo que lleve a la Iglesia universal y local, mediante una coordinación práctica, integrada e integral entre todas sus instituciones, en los ámbitos de educación, salud, social y de desarrollo, a encender la esperanza de los ciudadanos y las comunidades, esperanza en un presente seguro y próspero que pueda responder a las expectativas.
Caritas se compromete a permanecer en primera línea en el servicio, como instrumento pastoral y social de la Iglesia, actuando en el amor bajo su guía y enseñanza, mediante miles de trabajadores y voluntarios en la región de Oriente Medio, aún más, de decenas de miles en el mundo entero, de manera que nazca una cultura de solidaridad y comunión y “un diálogo de los hechos” para alcanzar la reconciliación.
Para establecer la paz, promover el desarrollo y hacer que prevalga la justicia social para los ciudadanos, la región de Oriente medio debe volver a la era pasada de fraternidad y concordia, y los cristianos deben permanecer en su patria como mensajeros de sus culturas, valores, civilización y credo.

[00130-04.03] [UD013] [Texto original: árabe]

- M. Tanios CHAHWAN, Membre du Conseil Pontifical pour les Laïcs, Président du Conseil National des Laïcs du Liban (Liban)

La formulation de la modernité dans le monde arabo-musulman représente une problématique à la fois tragique et complexe: tragique, parce que cette formulation est atteinte d'un handicap majeur et complexe et que sa compréhension ne dépend pas d'un seul facteur, mais plutôt de plusieurs, de nature endogène et exogène, qui se chevauchent et sont interdépendants. Ils fonctionnent à partir d'un contenu bien déterminé et se rendent visibles, dans le cadre d'une dynamique complexe, à travers des modes d'actions et de réactions.
En effet, le mouvement de l'histoire entre l'islam et l'occident est un mouvement pendulaire de flux et de reflux. Dans le sillage des étapes historiques, ces facteurs - qui sont d'ordre historique, idéologique, religieux, social, psychologique, psycho-social et culturel- se sont formés et se sont amplifiés de part et d'autre.
Parmi les facteurs endogènes, je considère :
- "Le regard des arabes sur leur passé jusque-là multiple, qui a tendance à être présenté comme un paravent salutaire contre les dérives culturels".
- La glorification de l'histoire.
- Le complexe d'infériorité des arabes à l'égard de l'occident
- La cause palestinienne.
- Le conflit sur l'islam entre les composantes de l'islam.
- Le sacré dans l'islam.
- La relation de l'islam au patrimoine.
Quant aux facteurs exogènes, je distingue:
- "Le discours de l'occident sur les valeurs arabo-musulmanes parfois ambigu mais souvent hostile".
- Le complexe prométhéen de l'occident.
- La peur que l’occident a de son déclin.
- Les convoitises de l'occident dans le monde arabo musulman.
Cette assise synodale est appelée à aider les chrétiens d'orient à s'engager de nouveau avec leur compatriotes et à apporter des réponses d'espérances, qui favoriseront le développement d'un processus dynamique de renouveau et de renaissance de l'arabité, qui envisagerait :
- la compréhension et l'appréhension de la réalité sociale du monde arabe en vu de sa transformation ;
- la réconciliation culturelle entre l'orient et l' occident en vu de rendre moins fatale la logique du conflit et de l'opposition entre eux prêchée souvent par la logique du mouvement de l'histoire.

[00135-03.02] [UD015] [Texte original: français]

- Sig. Hanna ALMASSO, Membro dell'Equipe Nazionale dei Responsabili della J.O.C. Dubai (EMIRATI ARABI UNITI)

Allow me to take you back in time to look at the work and history of the hoped to be Doctor of the Church, Cardinal Joseph Cardijn. He successfully managed to link the working youth living in the midst of the industrial revolution to the message of our faith and into our churches
and communities through his method of "See-Judge-Act" used in the Review of Life and for Action Campaigns. Through this method young workers learn to evolve their whole lives by the light of the Gospel and become committed to act and start to build the kingdom here on earth. These formed young leaders reach out and become Catechists to other young people, which is exactly what is needed today and is written in the Instrumentum Laboris paragraphs 53, 62 and 108.
The working circumstances in the Middle East, due to the technical revolution, may have changed many peoples way of working but the shape and the heart of the youth today remains the same and many of the underlying problems have not disappeared from our societies. They are in need of the same spirituality to keep them close to Christ and to help them see that the church is there to support them.
Cardijn's methods are available today in many Middle East countries through the work of many Catholic organizations like CIJOC, however, as we know from experience and as recommended in paragraphs 21 and 22 of the Instrumentum Laboris, these lay movements need to be supported and encouraged by all available means. We request the continued and increased support of the Church to assist all lay movements as here lies the promise of unity for the Middle East Churches through the work of the young people themselves.

[00134-02.02] [UD014] [Original text: English]

- Rev. Mons. Michel AOUN, Vicario episcopale dell'Arcieparchia di Beirut dei Maroniti (LIBANO)

Je crois fermement que ce synode donnerait une réponse aux attentes de nos fidèles s'il proposait des itinéraires pastoraux forts pour adulte, qui puissent conduire nos chrétiens à une foi adulte, et qui puissent aider les familles à être la première école de la foi.
Il est vrai que tout homme a besoin de sécurité, à tous les niveaux, mais il ne peut pas s'attacher à sa terre s'il n'a pas une cause sublime liée à sa foi et à son existence en tant que chrétien.
On parle, souvent de la première communauté où on voyait clairement un corps uni qui n'est que le corps mystique de Jésus. N'est-il plus possible aujourd'hui de favoriser une pastorale qui pourrait aider nos fidèles à se comprendre comme membres de cet unique corps et où ils pourraient faire un cheminement de foi basé sur la parole de Dieu et les sacrements, et faire l'expérience d'un esprit fraternel entre eux ?
Le Saint-Père le Pape Benoît XVI ne cesse d'encourager les charismes que l'Esprit Saint suscite dans les nouvelles communautés ecclésiales où les fruits sont manifestes. Quelques fois, on objecte que ces communautés risquent de créer une certaine division dans l'unique corps diocésain ou paroissial. Face à une telle objection, je n'ai qu'à présenter la communion comme condition pour toute pastorale réussie. Les évêques et les prêtres sont, avant tout, les garants de la communion, et au nom de cette communion, j'aimerais que ce synode les encourage à discerner les fruits que ces charismes apportent à l'Église et à les accueillir comme un nouveau printemps. Cet accueil devrait être dans un esprit paternel et de communion, pour aider les fidèles de ces communautés à s'intégrer dans la pastorale diocésaine et paroissiale et à se sentir pleinement membres actifs de l'unique Corps du Christ présent dans l'Église particulière.

[00154-03.02] [UD016] [Texte original: français]

- Rev. Rino ROSSI, Direttore della "Domus Galileae", Corazin (ISRAELE)

Nel Capitolo primo dell'Instrumentum Laboris, parlando dell'apostolicità e vocazione missionaria, si dice: “In quanto apostoliche, le nostre chiese hanno la missione particolare di portare il vangelo in tutto il mondo”. Sono un presbitero della diocesi di Roma in missione presso il Centro Internazionale Domus Galilaeae, che si trova nella parte alta del Monte delle Beatitudini.
Con i seminaristi e i ragazzi che operano nel nostro Centro, abbiamo visitato tantissime famiglie cristiane dei vari riti della Terra Santa, della Giordania e di Cipro. Abbiamo incontrato tanta sofferenza, gli stessi problemi che si trovano nella chiesa in altre parti del mondo: la crisi in tante famiglie, l'allontanamento dei giovani dalla pratica religiosa, il problema dell'aborto, la chiusura alla vita, il gioco d'azzardo che distrugge famiglie intere, il sogno di poter andarsene all'estero per crearsi una vita più comoda. Non parliamo poi della droga, della pornografia, del dilagare delle sette.
All'apertura della Domus Galilaeae moltissimi ebrei hanno cominciato a visitarci. Solo l'anno scorso ne sono passati più di centomila. Sono attratti dall'accoglienza e dall'estetica della casa. Molti di loro non conoscono la Chiesa né Gesù Cristo. Ci fanno tante domande sulla nostra fede. Tante volte ritornano. Noi sentiamo che dobbiamo accoglierli e servirli come fratelli.
Penso che lo Spirito Santo che abbiamo invocato all'inizio di questo sinodo, ami con un amore immenso i nostri fedeli e li voglia salvare dagli attacchi del demonio che li seduce, come egli sa ben fare. È lui il vero nemico. Ma Cristo ha potere su di lui e questo potere l'ha dato alla Chiesa, a voi pastori. Abbiamo una responsabilità enorme verso le pecore perdute delle nostre parrocchie. Guai a me se non evangelizzassi! I Padri orientali nei primi secoli di fronte alle sfide del loro tempo, in un mondo pagano, hanno elaborato un itinerario di iniziazione cristiana: il Catecumenato. La Chiesa come una madre, in un percorso lento con tappe, gestava nei suoi figli la Vita Eterna. Oggi è necessario offrire ai nostri cristiani un catecumenato adattato alla loro condizione di battezzati.
I pastori della Terra Santa sono coscienti delle sfide che ci attendono oggi e lo posso testimoniare anche con l'iniziativa del Patriarca Latino di Gerusalemme, che in comunione con gli arcivescovi Greco-Melchita e Maronita, ha aperto un seminario missionario Redemptoris Mater, per preparare presbiteri missionari per la Nuova Evangelizzazione.

[00155-01.02] [UD017] [Testo originale: italiano]

- Sig. Anton R. ASFAR, Membro del Consiglio dell'Esarcato Patriarcale dei Siro-cattolici di Gerusalemme (ISRAELE)

Pubblichiamo la traduzione in francese del testo dell’intervento.
La versione originale verrà pubblicata nell’edizione araba del Bollettino Synodus Episcoporum.

Être un chrétien qui vit en Terre Sainte est un grand honneur, une vocation et un témoignage de la présence du Christ pour tout chrétien. Dieu nous a accordé cette grande grâce de vivre en Terre Sainte; elle implique une grande sagesse qui pour certains est évidente, alors que d’autres ne peuvent la comprendre ni l’interpréter. Nous, chrétiens de Terre Sainte, nous vivons dans une ambiance qui ne peut être assurée dans aucun autre pays du monde. C’est une ambiance faite de pluralisme religieux, d’une part les chrétiens, les musulmans et les juifs, de l’autre les arabes et les israéliens. Celui qui dit que nous ne pouvons pas vivre ou cohabiter dans cette ambiance, qu’il abandonne cette terre, car il ne mérite pas d’être un témoin du Christ. Oui, nous pouvons vivre dans cet espace sacré de la terre, car là où il y a la souffrance, il y a la vie et il y a le témoignage. Comme l’un des Pères a dit un jour, nous nous trouvons dans un laboratoire de la convivialité, si nous parviendrons, le monde entier y parviendra.
La jeunesse chrétienne en Terre Sainte est une jeunesse capable de bâtir efficacement la société, mais elle a besoin d’un soutien continu et permanent de l’Église locale et universelle. Les jeunes chrétiens en Terre Sainte apprécient hautement ce que l’Église fait pour soutenir son existence et son appartenance à cette terre.
L’Église catholique en Terre Sainte a agi et agira toujours pour alléger la souffrance des chrétiens en Terre Sainte en leur assurant en même temps des institutions dans les domaines de l’éducation, de la santé, ainsi que de la pastorale, des logements et des programmes de développement. Or, malgré toute son efficacité, tous ses programmes et projets visant à confirmer les chrétiens en Terre Sainte, l’Église n’a pas les ressources suffisantes pour pouvoir changer la réalité que les autorités israéliennes imposent afin de modifier l’aspect de la terre, surtout à Jérusalem. Je remercie ici son Éminence le cardinal Folley pour avoir pris conscience de cette question et pour l’attention qu’il y consacre. Dans son bref discours, il y fait allusion: “Les infrastructures contrôlées par les Israéliens rendent cela difficile”. Les terrains dans la région de Jérusalem sont très réduits et beaucoup sont menacés d’expropriation ou de vente, mais l’Église n’a pas les moyens pour acheter ces terrains qu’on lui offre tous les jours. Ceci diminue les occasions d’assurer aux futures générations la possibilité d’habiter et de confirmer leur présence à Jérusalem. Tout le monde apprécie hautement ce que le Patriarcat latin et la Custodie de Terre Sainte font en ce sens afin de conserver son identité sacrée, et ce que d’autres Églises ont fait, mais les chiffres parlent d’une grande demande de logements à Jérusalem de la part des chrétiens. Ceci décourage nos jeunes et accroît leurs charges, surtout économiques, en les poussant ainsi à avoir moins d’enfants. En effet, ces derniers temps on constate une diminution du nombre d’enfants dans les familles chrétiennes.
Excellences, voici quelques souhaits:
1. Créer une caisse pour la Terre Sainte qui s’appellerait Caisse pour le soutien de la présence chrétienne en Terre Sainte, qui serait mise à la disposition du Conseil des Évêques catholiques en Terre Sainte, et qui comporterait des mécanismes particuliers afin d’atteindre les objectifs suivants:
a) l’achat d’un plus grand nombre de terrains dans la région de Jérusalem, en particulier, et de Béthléem en général, à cause du cachet sacré des deux lieux et de la nécessité d’y sauvegarder la présence chrétienne
b) encourager les jeunes à se marier en leur assurant un premier soutien pour former une famille chrétienne
c) assurer le plus grand nombre possible de logements.
2. Afin de réduire le poids économique qui pèse sur les croyants dans les deux régions de Jérusalem et de Béthléem, faire en sorte que tous les habitants chrétiens de ces deux régions soient exonérés des frais scolaires et universitaires, ce qui renforcerait leur présence dans la région et les encouragerait à avoir plus d’enfants.
Je remercie Sa Sainteté le Pape de m’avoir convoqué à ce Synode vivant et vital pour notre région et je remercie tous ceux qui le constituent.

[00156-03.03] [UD018] [Texte original: arabe]

- Dott. Husam J. WAHHAB, Presidente dell'Azione Cattolica di Betlemme (TERRITORI PALESTINESI)

As a Christian witness in the Holy Land, I see that the Christian presence in the Holy Land is essential and gives life to the holy places. With this presence, we are facing many difficulties that put the Christian presence on the stake. Part of these difficulties is the church division, emigration, isolation, political instability, and occupation.
Beside the church division and emigration we should be careful to the dangerous of the possible elimination of the Palestinian Christian from his society. Therefore, our preoccupation with this question aims in the first instance to avoid the any self preoccupation and isolation so that the Palestinian Christian will not feel unjustly treated. Accordingly, we seek to stand by him in order
to work and to feel that he is all part of his society.
The concept of separation between religion and state in the Middle East does not exist since many of the laws and regulations are inspired by religion. Our efforts should be concentrated to influence regulators to respect the privacy of the Christian citizens in the society.
The Christian society appreciates the work of the church over the past years and the continuous support of the local Christian institutions. In addition, the surrounding Arab society do highly appreciate the presence of Christian institutes especially Catholic Schools, Bethlehem University, hospitals which builds bridges of understanding and respect between the Muslims and Christians that creates a mutual respect between each another.
Bishops, priests, and lay people should work towards creating an atmosphere that promotes a culture of peace and justice. This atmosphere of peace and justice will encourage the future generation of young people to stay in their own lands.
It is vital to the Church to work with lay people in the field of formation, especially with children and youth toward unity with all vocations to grow together in communion. In this perspective the Catholic Action and other kinds of institutions are helpful to work by the help of lay people and church in order to promote unity and feeling of internal peace. Church should open avenues of international relationships with other world churches and communities to promote pilgrimage to the holy land that creates more solidarity towards the Christian presence.
Our goal is to continue our presence in the Middle East and develop our programs in a way that attracts more and more people to be witnesses to our Lord Jesus and to Spread the Word of God in our community and to live our Christian life in pride in order to be a living example to our future generation.

[00157-02.02] [UD019] [Original text: English]

- Sig.ra Anan J. LEWIS, Professore di Poesia inglese Vittoriana e Moderna, Dipartimento di Inglese, Università di Baghdad (IRAQ)

Speaking as a consecrated virgin (Ordo Virginum) in Iraq, university professor and director of the youth in the Latin Church, representing the lay people of Iraq, I would 1ike to emphasize that besides security and political and social stability, nothing can give reasons for Iraqi Christians to stay and be deeply rooted to their land and faith unless sincere spiritual and pastoral care is initiated on the part of the fathers of the Church. Iraqi Christians are now in urgent need to be fed with love and embraced by the spiritual support of well-trained and loving priests. Neither Sunday homilies nor Friday Catechist classes for children are enough to encourage lay people to stay. Instead of raising funds to renovate chapels or buy empty buildings, or decorate gates, let us build living stones and establish small projects for the youth of both genders to discover their crafty and professional skills. Holding meetings on regular basis for them and their families, enlightening them about their sacred role as consecrated lay people in Iraq is equally crucia1; otherwise, criticizing Protestant groups for tempting Catholics to leave their faith will be futile. And if all this sounds fanciful, paying them a visit might be helpful!
However, Iraqi lay Christians are aware that the Church is showing genuine efforts to deepen their faith and improve their social and economic situation within its capacity. They also know that this burden does not only lie on the Church's shoulders; the Iraqi government and the international community share lots of this burden, yet remain silent. Hence, living as an Iraqi Christian in the midst of severe conditions where every minute of safety counts. Nonetheless, Christian laity, specially those who have always been conscious to the importance of witnessing to their faith whether in time of peace or war, are persistent to be authentic witnesses, reinforcing their communion with the Church of which they are an integral part. Their role, which is becoming at times more influential than that of the clergy is embodied in helping the poor and the sick, organizing spiritual and social activities for elder and young people, establishing groups of prayers, teams of social and health services for those in need, as we have in the several Caritas programs, or helping their parish priests in the fields of Catechist teaching or liturgy. Such dedicated Christian men and women in Iraq are aware that their role is irreplaceable; though always in the face of death where every minute of safety counts, they are contributing to the fabric of the Iraqi society, endeavoring to work on behalf of all Christians who are dislocated, segregated, or shaken in faith, e1'eating a feeling of love and peaceful coexistence among Iraqis regardless of the religion or gender.

[00160-02.02] [UD020] [Original text: English]

INTERVENTO DI S. B. EM. CARD. EMMANUEL III DELLY, PATRIARCA DI BABILONIA DEI CALDEI (IRAQ), PRESIDENTE DELEGATO AD HONOREM

In chiusura di Congregazione ha preso la parola S. B. Em. Card. Emmanuel III DELLY, Patriarca di Babilonia dei Caldei (IRAQ), Presidente Delegato ad honorem, che ha ringraziato tutti quelli che hanno mostrato la loro simpatia verso l’Iraq, culla dei cristiani della Chiesa Caldea, ed in generale delle Chiese orientali nell’area persica. Il Patriarca ha ricordato come il 78 per cento dei cristiani della Mesopotamia sono caldei cattolici che vivono pacificamente con i musulmani dell’area. Nonostante le situazioni politiche e l’emigrazione, il Patriarca ha sottolineato come nel Paese ci sia libertà religiosa, rispetto vero le gerarchie e stima per le istituzioni e le opere ecclesiastiche.

ERRATA CORRIGE

Le correzioni pubblicate nell'Errata Corrige sul Bollettino N.13 sono state riportate direttamente sui relativi Bollettini pubblicati in queste pagine Internet.


Avviso ai lettori

Regole ortografiche applicate per i testi in arabo

Si avvisa che per i testi in arabo sono state applicate le seguenti regole ortografiche.

Per quanto riguarda l’uso delle sigle degli Ordini religiosi: l’uso delle sigle degli Ordini religiosi in arabo presenta alcune complicazioni e quindi per il Bollettino - che non è una pubblicazione ufficiale, ma uno strumento di lavoro ad uso giornalistico - è stata scelta la soluzione meno faticosa e più semplice. Nel lavoro accademico non si usa indicare le appartenenze a Ordini religiosi, ma questa soluzione non è stata ritenuta opportuna per il Bollettino. La soluzione sarebbe stata indicare i nomi degli Ordini religiosi per intero, ma questa prassi si sarebbe discostata molto dalle altre edizioni linguistiche. Quindi, per l’Edizione araba è stato deciso di sostituire le sigle degli Ordini religiosi con il nome di uso comune (gesuiti, salesiani, francescani, ecc.).

Per quanto riguarda i nomi e i titoli dei Partecipanti: per i nomi non arabi dei Partecipanti la Redazione del Bollettino ha seguito il consueto metodo di traslitterazione secondo la pronuncia. Per i nomi originali in arabo dei Partecipanti, in assenza della versione araba dell’Elenco dei partecipanti, è stata fatta una ricerca sistematica a cura della Redazione del Bollettino. Per circa il 5 % dei nomi arabi, di cui non è stato possibile rintracciare in tempo il nome originale in arabo, è stato deciso di effettuare comunque la re-traslitterazione in caratteri arabi a partire dall’Elenco dei partecipanti consegnato in versione plurilingue con caratteri romani, per conservare l’uniformità ortografica dell’Edizione araba.
In assenza della dicitura araba, tutti i titoli di tutti i partecipanti sono stati traslitterati (o re-traslitterati), anche qui con un certo margine di errore.

Errata corrige

Nel caso venissero riscontrati degli errori, si prega gli interessati di voler segnalare alla Redazione del Bollettino i nomi e/o i titoli errati e la corretta ortografia araba, via E-mail a:
fungogenerale@pressva-fungo.va
Lo stesso indirizzo E-mail potrà essere usato anche per segnalare degli errori riguardanti tutto il contenuto del Bollettino.

 
Ritorna a:

- Indice Bollettino Synodus Episcoporum - Assemblea Speciale per il Medio Oriente - 2010
  [Plurilingue, Arabo, Francese, Inglese, Italiano, Spagnolo]

- Indice Sala Stampa della Santa Sede
 
[Francese, Inglese, Italiano, Portoghese, Spagnolo, Tedesco]

 

top